![]()
From: Erçin EKER (erc.caldera@gmx.net)
Date: Thu 05 Jun 2003 - 22:23:58 EEST
Wed, 4 Jun 2003 21:44:45 +0300 (EEST) tarihinde
Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>' in yazdıkları:
>
> Merhaba
>
> KDE'de çalışan arkadaşların listeye gönderdiği bir e-posta...
>
> Özellikle ilk üç kelimeye, Microsoft sözlüğü ne diyor ? Fikri olan var
> mı?
>
> İyi çalışmalar
> Görkem
> Gelecek A.Ş
>
> ---------- Forwarded message ----------
> Date: Thu, 05 Jun 2003 20:45:55 +0300
> From: Sami Onur Zaim <omerzaim@ttnet.net.tr>
> Reply-To: KDE Turkish i18n project <kde-i18n-tr@mail.kde.org>
> To: kde-i18n-tr@kde.org
> Subject: [kde-i18n-tr] [iso-8859-9] Bazı kelimeleri nasıl çevirsek?
>
> mesela aklıma gelenler
>
> hibernate, suspend, standby, prefences, Release notes. Aklıma gelirse
> soracağım. Bir de çeviriler için özel hazırlanmış bir sözlük bvar mı?
hibernate: hazırda bekleme (winKK' da böyle)
suspend: askıya alma (win9X' lerde böyle idi sanırım)
standby: bekleme (cep telefonlarında böyle :)) )
micro$oft buna benzer çeviriler kullanıyodu sanırım :))
-- Erçin EKER UIN: 8216618 Q: What's the difference between Windows 95 and a highly destructive virus? A: About 300 MB of hard disk space.
![]()