[terim] Re: Bir kac terim

---------

New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

From: Tulkas (bbolat@yildiz.edu.tr)
Date: Wed 09 Jan 2002 - 11:30:35 EET


Ayhan selamlar,
pattern recognition için biz(YTÜ) uzun süredir örüntü tanıma
kullanıyoruz. çeşitli sinyal işleme sempozyumlarında da bu isim
kullanılmakta. pattern recognitiondan kasıt, bir cismin yüzeyinin ya da
bir görüntüdeki ögelerin oluşturduğu genel desenin ayırd edilmesi.
"ayırt etme"ye yakın bir anlam taşıyan "tanıma" sözcüğünde sorun
olduğunu sanmıyorum. pattern içinse yukarıdaki tanımda en uygun sözcük
örüntü bence. burada tanınmaya çalışılan bir kalıp değil, desen. bir
örnek, şablonlar birer kalıptır. harf şablonlarını düşünün, envai çeşit
harf şablonu vardır ve her bir şablon diğerinden farklı bir kalıba
sahiptir. ama hangi kalıptan çıkarsa çıksın, A harfini her gördüğünüzde
aklınıza gelen ses A harfinin sesidir. yani burada kalıp önemli değil.
kalıp değişebilir ama, o kalıbın sahip olduğu pattern değişmez. tepede
birleşen soldaki sağa, sağdaki sola meyilli iki çizgi ve bu çizgileri
kesen yatay bir çizgi. şimdi, arial A ile times A arasında kalıp farkı
barizdir. inanmayan açsın bir kelime düzenleyici, 45 font ile denesin.
times şablonla arial yazamazsınız. ama her ikisi de A dır, örüntüleri
aynıdır.

>
>Pattern recognition: recognition'in tanima olacagi kesin, bire bir zaten Turkce karsiliyor. Ama pattern kelimesini biraz tartismamiz lazim. Pattern, ornek, kalip gibi anlamlarda kullaniliyor. Pattern aslinda tum ogenin sadece bir parcasi. Mailin turkcesi bozuk geldi ama sizin karsilikta "oruntu" var galiba. Bununla bir iliski kuramadim. Arkadaslarin bir fikri vardir elbette. "KALIP" kelimesi bence pattern'e daha yakin.
>
parallel için ister eşzamanlı deyin, ister paralel. benim için ikisi de
eşit doğrulukta. processing ise yıllardır işleme olarak kullanılmakta.
signal processing = sinyal işleme; speech processing = ses işleme ama
misal stochastic process = rasgele süreç. process = süreç kabul
edilebilir ama, yerine göre farklı şekillerde de kullanılabilir diye
düşünmekteyim. yine benzer şekilde processor = süreççi değil, işlemci.

>Diger konuda "Processing". Dikkat ederseniz "process" icin "surec" kelimesinde anlastik. Bu listede anlasmadik ama bu konuda genel bir kabul var. Ama "processing" "surecleme" olamaz. Yani olur da zorlama olur, Turkce'ye uygun durmaz. Firinlamak gibi bir sey olur :) "processing" surecin yerine getirilmesi demek. Bu da "isleme" gibi bir seydir. Yani "isleme koymak".
>
çalışmalarında kolay gelsin, AB'02 ye, SIU'02 ye beklerim :)


New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

---------

Bu arsiv hypermail 2b29 tarafindan uretilmistir.