[linux-sohbet] Re: LKD giysici ve Sosisçi

---------

New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view Attachment view

From: Baris Cicek (baris@teamforce.name.tr)
Date: Sun 23 May 2004 - 18:09:58 EEST


On Sun, 2004-05-23 at 17:56 +0300, Arda CETIN wrote:
> Elbette Turkce kelimeleri kullanmak daha "iyi guzel" bir sey.
> Fakat burada global kelime derken bir "internet" veya bir "e-mail" yada bir
> "ok(okey)" den soz ediyordum.

Bu soylediklerin global felan degil bunlar ingilizce. Fransiz, alman,
polonyali bunlari mi kullaniyor? Internet'i biz artik ozel isim olarak
kabul ediyoruz. Ingilizce'de de oyledir zaten. O yuzden buyuk harfle
yazilir, ve aynen kullanilir. e-mail, e-posta'dir bunun daha turkce yani
yok, cunku e-mail turkce felan degil. ok (okey degil uzun yazilisi
ingilizce'de 'okay'), aynen turkce olmayan alakasiz bir kelime bunun
globallikle felan bir alakasi yok, terim degil bir sey degil.

> Sen "internet" kelimesine gider "daha Turkce" olsun diye baska bisey dersen,
> cogu kisi o dedigini anlamaz!

Ozel isim dedigim gibi...

> Ayrica "e-mail"i bugun medyada TRT DAHIL bir cok kurum/kisi/vb. kullaniyor.
> Hadi bazi "daha Turkce'ciler" e-mail yerine e-posta diyor.(Ki iyi ediyor)
> Fakat TDK napiyor, e-mail'e elmek gibi garip, -cogu kisi icin- anlami olmayan
> "Turkce" bir karsilik buluyor.

Kullaniyorlarsa yanlis yapiyorlar. 'mail' Turkce'nin hicbir yapisina
uymayan bir kelime. Bunu bu haliyle Turkce'ye aliyorsak bile en azindan
Turkce ses uyumlarina vs. uydurmamiz lazim. Zaten gerek te yok, e-posta
cok guzel karsiliyor. 'mail gondermek' yerine de 'mektup gondermek' en
dogru kullanimidir.

>
> Hem ayrica boyle yararli bir tartismayi yapicaksak ve "Turkce'yi savunan"
> arkadaslarimiz cikicaksa once kendileri Turkce'yi "yararli" ve yerinde
> kullansin, ondan sonra mesajini atsin!!!
?? Bundan yararli bir tartisma yok aslinda. Anlasilan bir bakis acisi
sorunu var. Senin ortaya getirdigin liste sunucusu sorununu 'Turkce'yi
savunmayan' bakis acisiyla 'global harfler kullanalim, `şöçüğı`
kullanmaya gerek yok zaten anlayan anliyor' diye gecistirmekte mumkun
anlayacagin. Kimin neyi nasil kullandigi onemli degil, onemli olan
yapilmasi gerekendir, isin dogrusudur.

>
> ("ELMEK"..Ekmek der gibi :-P )

Inglizce bildigin icin 'mail' sana 'global' geliyor ama, 'mail'i ilk
goren birisi senin 'elmek'e guldugunden daha fazla guluyordur 'bu ne
boyle!' diye. Ancak 'elmek' turkce olsa bile yanlis ceviridir, anlam
yonunden karsilamayan bir terimdir. dogrusu 'mektup'tur.

>
>
> Quoting Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>:
>
> > TDK sozlugunde ayrica hangi dilden geldigi de yazar. Yabanci dilden
> > gelen kelimelerin, Turkce'sini kullanmak varken 'globali' niye
> > kullanilsin ki? Hem bunlarin global oldugunu nereden cikarttiniz ki?
> > Zaten yeterince yabanci kelime var yenileri olmasin bari, biraz ozen
> > gosterelim.
> > On Sun, 2004-05-23 at 17:26 +0300, Arda CETIN wrote:
> > > Quoting Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.org>:
> > >
> > > > Selam,
> > > >
> > > > Türkçe sözcüklerin yerine yabancý dilden alýnmýþ uydurmalarýný
> > da
> > > > kullanmayalým:
> > >
> > > (Bu konunun bu listeyle ne alakasi var bilemiyorum ama...)
> > > O "uydurma kelimeler" dediginiz kelimeler, madem "uydurma" neden TDK TURKCE
> >
> > > sozluklerinde yer aliyor?..
> > > Global kelimelerin de gerektigi zaman kullanilmasi gerekiyor bence.Biz
> > hangi
> > > yerel dili kullaniyorsak kullanalim...
> > >
> > > Ona bakarsaniz sizin kullandiginiz, "selam"da selaminaleykumden gelmis
> > bir
> > > kelime degil miydi?..Yani ;)
> > >
> > >
> > >
> > --
> > Baris.
> > Public Key:
> > <http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x22E4CF47>
> >
> > -- Attached file included as plaintext by Ecartis --
> > -- File: signature.asc
> > -- Desc: This is a digitally signed message part
> >
> > -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> > Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)
> >
> > iD8DBQBAsLhDQ1L9IyLkz0cRAg0aAKDJ/X47LNtD6b2XXPz839bnlFQdSQCfbCqf
> > h67372oOQJmt8+ovCuu46ns=
> > =5al4
> > -----END PGP SIGNATURE-----
> >
> >
> >
> > linux-sohbet listesinden cikmak ve tum listeci islemleri icin
> > http://liste.linux.org.tr/ adresini kullanabilirsiniz.
> > Bu listeden cikmak icin <a
> >
> href="mailto:linux-sohbet-request@liste.linux.org.tr?Subject=unsubscribe">tiklayiniz</a>
> >
> >
> >
>
>

-- 
Baris.
Public Key:
<http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x22E4CF47>

-- Attached file included as plaintext by Ecartis -- -- File: signature.asc -- Desc: This is a digitally signed message part

-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQBAsL7GQ1L9IyLkz0cRAkdtAJ4/6vXF4jV13svfaNBH2ZN9O2+dNgCeLJ0J NXEopGHs83QnUJKQVClhXe8= =DElu -----END PGP SIGNATURE-----

linux-sohbet listesinden cikmak ve tum listeci islemleri icin http://liste.linux.org.tr/ adresini kullanabilirsiniz. Bu listeden cikmak icin <a href="mailto:linux-sohbet-request@liste.linux.org.tr?Subject=unsubscribe">tiklayiniz</a>


New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view Attachment view

---------

Bu arsiv hypermail 2.1.2 tarafindan uretilmistir.