From: Erdal YAZICIOĞLU (erdal.yazicioglu@gbhl.org.tr)
Date: Sun 15 Feb 2004 - 01:45:16 EST
Ben yardımcı olmayı isterim... Zaman kısıtlaması var mı?
erdal
----- Original Message -----
From: "yalcin kolukisa" <yalcink01@yahoo.com>
To: <linux-baslangic@liste.linux.org.tr>
Cc: <debian-user-turkish@lists.debian.org>
Sent: Saturday, February 14, 2004 8:02 PM
Subject: [linux-baslangic] Man sayfaları çevirileri
Selamlar,
Hazır belgeler.org güncellenmesi duyurulmuş ve yeni man sayfaları Türkçe
sürümü çıkarılmış iken, fırsattan istifade, man sayfaları çeviri işi
hakkında biraz bilgi vereyim ve bir yardım çağrısında bulunayım.
Bildiğiniz üzere man sayfaları, GNU/Linux sistemlerde karşılaşılan
problemlerin büyük çoğunluğunun çözümünü sağlayan araçlar ve bunların
yerelleştirilmesi önemli bir mevzu. Çevirilen sayfaların xml tabanlı hale
getirilip, man sayfaları biçimine sokulması kısmını N.Belma Bugüner
hallediyor. Türkçe desteğinin sağlanması için gereken yamaları da gerekli
yerlere gönderdi. Geriye kala kala bu sayfaların çevrilmesi işi kaldı. İşte
bu kısımda nicelik sorunu yaşamaktayız.
Şu ana kadar Nilgün Hanım'ın yaptığı çeviriler hariç gönüllülerin yaptığı
1(bir) adet çeviri mevcut(Can Kavaklıoğlu tarafından yapıldı). Sayılar ile
aram pek yoktur, o nedenle oturup saymadım ama tahminen 100 kusür çeviri
yapılmış durumda. Toplam 250-300 sayfa civarı (A4 ebatında) çeviri yapılmış
kabul edelim. Kasım 2003'de bu işe başladığımızı göz önüne alacak olursak, 3
aylık bir geçmişimiz olduğu ortaya çıkar. Bu durumda ayda 30 adet man
sayfası, üç aşağı beş yukarı aylık 80-100 sayfa kadar, çevirisi yapılmış
demektir. Bu da pek iyi bir sonuç sayılmaz.
Bu işe başladığımız zaman, koordinasyon işini halletme kısmını ben üzerime
almıştım. Çeviri işine destek verecek gönüllüler bulamadığıma göre, bu
koordinatörlük işini pek beceremedim demektir. Aslında çeviri yapan kimse
olmadığı için koordine edecek bir durum ile de şu ana kadar karşılaşmadım.
:(
Sanırım derdimi anladınız. Bu çeviri işi için desteğe ihtiyacımız var. Bu
hızla devam edersek, sık kullanılan komutların çevirilerini bitirmek bile ol
dukça uzun bir vakit alacak. Çeviri yapabilecek arkadaşların, kendilerine
ayırdıkları vaktin bir kısmına talibim. Okul ve iş hayatının yoğun temposu
altında vakit bulmanın çok büyük bir sorun olduğunun farkındayım. Hatta
bizzat aynı sorunu ben de yaşıyorum. Ama emek vermeden ve fedakarlık
yapmadan üretim olmayacağı da aşikar.
Bugüne kadar bu işi iyi duyuramadık diye düşünerek, kendime bir şans daha
veriyorum :) Man sayfaları çevirilerine yardımcı olabilecek arkadaşlar
yalcin@belgeler.org veya bu yahoo adresinden bana ulaşabilirler. Elimde
çevrilmeyi bekleyen 50 kadar belge var. Çeviri işi oldukça basit. Ben size
düz metin yollayacağım, siz çevirip geri göndereceksiniz. İşin kalan kısmını
N.B.Bugüner hallediyor. Hazır yeri gelmişken, hamaliye kısmını kendi
halledip, bizim adlarımızı tabelaya yazan Nilgün Hanım'a da teşekkür ederim.
Dedikleri gibi: Sevgi emek ister.
Saygılarımla,
Yalçın Kolukısa
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Finance: Get your refund fast by filing online
--- linux-baslangic listesinden cikmak ve tum listeci islemleri icin http://liste.linux.org.tr/ adresini kullanabilirisniz. Bu listeden cikmak icin <a href="mailto:linux-baslangic-request@liste.linux.org.tr?Subject=unsubscribe" > tiklayiniz</a> --- linux-baslangic listesinden cikmak ve tum listeci islemleri icin http://liste.linux.org.tr/ adresini kullanabilirisniz. Bu listeden cikmak icin <a href="mailto:linux-baslangic-request@liste.linux.org.tr?Subject=unsubscribe"> tiklayiniz</a>