[linux-baslangic] Man sayfaları çevirileri

---------

From: yalcin kolukisa (yalcink01@yahoo.com)
Date: Sat 14 Feb 2004 - 13:02:38 EST

  • Next message: Doruk Fisek: "[linux-baslangic] Re: kullanici hakki vermek ve riski ?"

    Selamlar,
     
    Hazır belgeler.org güncellenmesi duyurulmuş ve yeni man sayfaları Türkçe sürümü çıkarılmış iken, fırsattan istifade, man sayfaları çeviri işi hakkında biraz bilgi vereyim ve bir yardım çağrısında bulunayım.
     
    Bildiğiniz üzere man sayfaları, GNU/Linux sistemlerde karşılaşılan problemlerin büyük çoğunluğunun çözümünü sağlayan araçlar ve bunların yerelleştirilmesi önemli bir mevzu. Çevirilen sayfaların xml tabanlı hale getirilip, man sayfaları biçimine sokulması kısmını N.Belma Bugüner hallediyor. Türkçe desteğinin sağlanması için gereken yamaları da gerekli yerlere gönderdi. Geriye kala kala bu sayfaların çevrilmesi işi kaldı. İşte bu kısımda nicelik sorunu yaşamaktayız.
     
    Şu ana kadar Nilgün Hanım'ın yaptığı çeviriler hariç gönüllülerin yaptığı 1(bir) adet çeviri mevcut(Can Kavaklıoğlu tarafından yapıldı). Sayılar ile aram pek yoktur, o nedenle oturup saymadım ama tahminen 100 kusür çeviri yapılmış durumda. Toplam 250-300 sayfa civarı (A4 ebatında) çeviri yapılmış kabul edelim. Kasım 2003'de bu işe başladığımızı göz önüne alacak olursak, 3 aylık bir geçmişimiz olduğu ortaya çıkar. Bu durumda ayda 30 adet man sayfası, üç aşağı beş yukarı aylık 80-100 sayfa kadar, çevirisi yapılmış demektir. Bu da pek iyi bir sonuç sayılmaz.
     
    Bu işe başladığımız zaman, koordinasyon işini halletme kısmını ben üzerime almıştım. Çeviri işine destek verecek gönüllüler bulamadığıma göre, bu koordinatörlük işini pek beceremedim demektir. Aslında çeviri yapan kimse olmadığı için koordine edecek bir durum ile de şu ana kadar karşılaşmadım. :(
     
    Sanırım derdimi anladınız. Bu çeviri işi için desteğe ihtiyacımız var. Bu hızla devam edersek, sık kullanılan komutların çevirilerini bitirmek bile oldukça uzun bir vakit alacak. Çeviri yapabilecek arkadaşların, kendilerine ayırdıkları vaktin bir kısmına talibim. Okul ve iş hayatının yoğun temposu altında vakit bulmanın çok büyük bir sorun olduğunun farkındayım. Hatta bizzat aynı sorunu ben de yaşıyorum. Ama emek vermeden ve fedakarlık yapmadan üretim olmayacağı da aşikar.
     
    Bugüne kadar bu işi iyi duyuramadık diye düşünerek, kendime bir şans daha veriyorum :) Man sayfaları çevirilerine yardımcı olabilecek arkadaşlar yalcin@belgeler.org veya bu yahoo adresinden bana ulaşabilirler. Elimde çevrilmeyi bekleyen 50 kadar belge var. Çeviri işi oldukça basit. Ben size düz metin yollayacağım, siz çevirip geri göndereceksiniz. İşin kalan kısmını N.B.Bugüner hallediyor. Hazır yeri gelmişken, hamaliye kısmını kendi halledip, bizim adlarımızı tabelaya yazan Nilgün Hanım'a da teşekkür ederim.
     
    Dedikleri gibi: Sevgi emek ister.
     
    Saygılarımla,
     
    Yalçın Kolukısa
     

    ---------------------------------
    Do you Yahoo!?
    Yahoo! Finance: Get your refund fast by filing online

    ---
    linux-baslangic listesinden cikmak  ve tum listeci islemleri icin
    http://liste.linux.org.tr/   adresini kullanabilirisniz.
    Bu listeden cikmak icin
    <a href="mailto:linux-baslangic-request@liste.linux.org.tr?Subject=unsubscribe"> tiklayiniz</a>
    

  • Next message: Doruk Fisek: "[linux-baslangic] Re: kullanici hakki vermek ve riski ?"

    ---------

    Bu arsiv hypermail 2.1.6 tarafindan uretilmistir.