[linux-baslangic] ceviriler

---------

From: yalcin kolukisa (yalcink01@yahoo.com)
Date: Wed 23 Apr 2003 - 12:49:20 EEST

  • Next message: yalcin kolukisa: "[linux-baslangic] Re: ceviriler"

    sanırım herkes bu çeviri işinden pek hoşnut kalmadı. aslında ben de bu işten çok fazla hoşlanmıyorum. daha önceden de belirtigim gibi benim gönlümde yatan aslan orjinal türkçe bir Linux kurulum+başlangıç ve donanım ayarları kitabı yazılması. ve bunun ücretsiz olarak internetten dağıtılması -ve hatta gerekirse gönüllü arkadaşlar araçılığı ile çeşitli illerde sadece basım masraflarını karşılayacak bir bedel üzerinden basılı bir eser olarak dağıtılması, ki bu dergilerin verdiğinden çok daha faydalı ve düzenli bir iş olacaktır.

    bu kılavuzun güncelliğini yitireceğini düşünen arkadaşlar var, onlara hak vermemek imkansız , ama bu düşüncede de bazı eksik yönler bulunmakta:

    evet bu kitabın çok hızlı bir şekilde güncelliğini kaybedeceği fikrine de katılıyorum. ama temel Linux mantıgı açısından yeni başlayanlara son derece faydalı bir kılavuz olarak en azından 1-2 yıl idare edebilir.

    ayrıca güncelliğini kaybedeceğinden korkmaya başlarsak ileri doğru adım atmamız gittikçe imkansız bir hale gelir. her hangi bir Linux sürümü hakkında tam ve derinlemesine bir bilgi elde etmenin de bir anlamı kalmaz. nasıl olsa yeni ve güncel bir sürümü bir kaç ay içinde piyasa da olacak diye düşünecek olursak , bu mantığın bazı eksik yönleri oldugunu görebiliriz. bence amaç o an için elde bulunandan kendi imkan ve kapasitelerimiz doğrultusunda tam olarak faydalanmak ve yeniliklere her zaman açık olmalıdır. böylece elde edilen bir temel üzerine yeni bilgileri daha hızlı ve düzgün bir şekilde inşa edebiliriz.

    Linux işinde iyice uzmanlaşmış arkadaşlar açısından bu pek önemli görülmeyebilir ve zaten onlaradan böyle bir düşünce içine girmelerini beklemekte son derece saçma olacaktır. ama benim gibi çaylaklar açısından inanın , yazılı bir kaç satır bulmak çok ama çok önemli.

    zaten benim çeviri yapmaya başlamadaki amacımda buydu . elimde yeterli miktarda kaynak olmayınca kendi kaynağımı kendim yaratmaya karar verdim ve bu işe başladım. pek öyle uzun bir yol katedemediğimi kabul edebilirim ama maalesef bütün terslikler hep beni buluyor. yine de azimle devam etme yolunda ilerlemeye çalışacağım.

    şayet daha güncel ve faydalı oldugunu düşündügünüz bir kılavuz veya belge var ise onu çevirme konusunda size yardımcı olabilirim. eğer aklında her hangi bir proje var ise elimden geldiğince o konuda da yardımcı olabilirim. şayet man sayfaları veya HOW TO çevirilerinde elemana ihtiyaç duyarsanız o işte de elimden geleni yapmaya çalışırım. şayet yeni bir kılavuz yazmaya karar verirseniz - ki bu iş beni aşar. böyle bir şeye kalkışmak benim açımdan haddini bilmemek olur- sizin için bu kılavuzu ankarada basar ve isteyenlere sadece masrafı mukabili ulaştırabilirim. ve ayrıca bundan büyük bir zevk te alırım. yeter ki oldugumuz yerde sayıp, başkalarını yaptıklarını seyretmekle vakit kaybetmeyelim.

    uzun lafın kısası ben Linux için ve Linux çüler için elimden gelen her şeyi yapmaya hazırım. benim bu saçmalıklarım haricindeki her türlü öneriye de açığım.

    biraz uzun oldu, vaktinizi aldıgım için özür dilerim.

    saygılarımla

    Yalçın Kolukısa

     

    ---------------------------------
    Do you Yahoo!?
    The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo.


  • Next message: yalcin kolukisa: "[linux-baslangic] Re: ceviriler"

    ---------

    Bu arsiv hypermail 2.1.6 tarafindan uretilmistir.