[Pardus-kullanicilari] Chip

selim ok selimok at gmail.com
12 Oca 2007 Cum 20:30:39 EET


Hep diyorum herkesin tartisacak bu kadar seyi varda, neden türkce-listesine
kimse ileti göndermiyor diye. Konuyu ordan alip baska yere atmanin bir
manasi yok. Teklifimi yineliyorum, gelin Türkce listesine katilin, orda bu
konuyu enine boyuna tartisalim. Acikcasi yabanci kelimeler konusu bir cok
kiside oldugu gibi benimde celiskilerle doldugum bir konu...

Iyi calismalar,
Selim

12.01.2007 tarihinde Çetin Meriçli <cmericli at fisek.com.tr> yazmış:
>
> Merhabalar,
>
>
> Necmettin Begiter wrote On 12-01-2007 19:48:
> > 12 Oca 2007 Cum 19:14 tarihinde, Onur Küçük şunları yazmıştı:
> >
> >>> orhan bey yazısında linux ü linuks olarak yazmış acaba orhan bey bunu
> >>>
> > Bu tamamen Türkçeleştirme çabası ile ilgili. Yazının ilerleyen
> bölümlerini dikkatle okuyunca (İngilizce'si RAM olan kelimenin rem diye
> ifade edildiği kısmı kastediyorum) Türkçe'nin ve Türkçe karakterlerin
> kullanılmasına dikkat edildiğini görebilirsiniz.
> >
> RAM bir isim değil bir kısaltmadır (Random Access Memory) dolayısı ile
> eğer buradaki amaç Türkçeleştirme ise REM yerine REB (Rastgele Erişimli
> Bellek) gibi bir kısaltma kullanılması gerekirdi. Dolayısı ile burada
> yapılan iş son derece yanlış.
> >
> >>  Neden öyle yazıldı bilmiyorum ancak Linux kelimesi özel isim olduğu
> >> için Linux olarak yazılırsa daha doğru olur.
> >>
> > O zaman İngilizce'de Türkiye niye Turkey diye yazılıyor? İngilizce'deki
> USA niye ABD diye yazılıyor? SSK niye SSO niye çevriliyor? İngilizce bir
> kelimeyi kuralları ve söyleyeni bakımından Türkçe olan bir cümlenin ya da
> ifadelerin içerisinde kullanmak, özellikle ve bilinçli olarak öyle
> yapılmadığı sürece bir hatadır. Linux Türkçe olmayan bir kelimedir (zira
> henüz dilimizde x harfi yoktur), ve Türkçeleştirme çabalarının bir ürünü
> olarak Linuks diye kullanılabilir (ya da arzu edilirse, bilinçli olarak
> yapıldığı sürece Linux diye de kullanılabilir), tamamen tercih meselesidir.
> >
> Olaya "tercih meselesidir" diye bakacak olursak Linux yerine isteyenler
> Linuks da diyebilir Zortlak da diyebilir. Bu durumda Linuks ya da
> Zortlak kullanımlarından biri orijinal ve olması gereken kelime olan
> Linux'a diğerinden daha yakın değildir. Türkiye, bizim Türkçe'de bu
> ülkeye verdiğimiz isim. İngilizce'de Türkiye Turkey diye yazılmıyor,
> onlar bu ülkeye "Turkey" diyorlar. Hollanda İngilizce'de "Netherlands"
> mı yazılıyor yoksa ingilizler o ülkeye Netherlands ismini mi vermişler?
>
> USA - ABD konusunda dediğiniz de yukarıdaki RAM-REM görüşünüzle çelişiyor.
>
> Kısaltmalar ve özel isimler yazılırken herhangi bir keyfiyete tabi
> değillerdir. Ya tamamen Türkçe'ye çevirirsiniz (ki kısaltmalar için
> mümkün olsa da özel isimler için değildir) ya da orijinal şekilleri ile
> kullanırsınız. Bunun dışında bir kullanım Türkçe kullanımına özen
> göstermek değil, yazım yanlışıdır.
>
> --
> Çetin
> _______________________________________________
> Pardus-kullanicilari mailing list
> Pardus-kullanicilari at uludag.org.tr
> http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-kullanicilari
> Arama: http://liste.uludag.org.tr/arama/
>



-- 
Özgürlük icin, özgür isletim sistemi... http://www.pardus.org.tr
-------------- sonraki bölüm --------------
Bir HTML eklentisi temizlendi...
URL: http://liste.uludag.org.tr/pardus-kullanicilari/attachments/20070112/f6ca3d65/attachment.htm 


Pardus-kullanicilari mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi