[Pardus-kullanicilari] Chip

evrim uzunburun evrimuzunburun at gmail.com
12 Oca 2007 Cum 20:55:12 EET


Selim Bey adresini verirseniz konuyu orada irdeleyebiliriz. Bu daha da iyi
olur.

Saygılarımla...

12.01.2007 tarihinde selim ok <selimok at gmail.com> yazmış:
>
> Hep diyorum herkesin tartisacak bu kadar seyi varda, neden
> türkce-listesine kimse ileti göndermiyor diye. Konuyu ordan alip baska yere
> atmanin bir manasi yok. Teklifimi yineliyorum, gelin Türkce listesine
> katilin, orda bu konuyu enine boyuna tartisalim. Acikcasi yabanci kelimeler
> konusu bir cok kiside oldugu gibi benimde celiskilerle doldugum bir konu...
>
> Iyi calismalar,
> Selim
>
> 12.01.2007 tarihinde Çetin Meriçli <cmericli at fisek.com.tr> yazmış:
> >
> > Merhabalar,
> >
> >
> > Necmettin Begiter wrote On 12-01-2007 19:48:
> > > 12 Oca 2007 Cum 19:14 tarihinde, Onur Küçük şunları yazmıştı:
> > >
> > >>> orhan bey yazısında linux ü linuks olarak yazmış acaba orhan bey
> > bunu
> > >>>
> > > Bu tamamen Türkçeleştirme çabası ile ilgili. Yazının ilerleyen
> > bölümlerini dikkatle okuyunca (İngilizce'si RAM olan kelimenin rem diye
> > ifade edildiği kısmı kastediyorum) Türkçe'nin ve Türkçe karakterlerin
> > kullanılmasına dikkat edildiğini görebilirsiniz.
> > >
> > RAM bir isim değil bir kısaltmadır (Random Access Memory) dolayısı ile
> > eğer buradaki amaç Türkçeleştirme ise REM yerine REB (Rastgele Erişimli
> > Bellek) gibi bir kısaltma kullanılması gerekirdi. Dolayısı ile burada
> > yapılan iş son derece yanlış.
> > >
> > >>  Neden öyle yazıldı bilmiyorum ancak Linux kelimesi özel isim olduğu
> > >> için Linux olarak yazılırsa daha doğru olur.
> > >>
> > > O zaman İngilizce'de Türkiye niye Turkey diye yazılıyor?
> > İngilizce'deki USA niye ABD diye yazılıyor? SSK niye SSO niye çevriliyor?
> > İngilizce bir kelimeyi kuralları ve söyleyeni bakımından Türkçe olan bir
> > cümlenin ya da ifadelerin içerisinde kullanmak, özellikle ve bilinçli olarak
> > öyle yapılmadığı sürece bir hatadır. Linux Türkçe olmayan bir kelimedir
> > (zira henüz dilimizde x harfi yoktur), ve Türkçeleştirme çabalarının bir
> > ürünü olarak Linuks diye kullanılabilir (ya da arzu edilirse, bilinçli
> > olarak yapıldığı sürece Linux diye de kullanılabilir), tamamen tercih
> > meselesidir.
> > >
> > Olaya "tercih meselesidir" diye bakacak olursak Linux yerine isteyenler
> > Linuks da diyebilir Zortlak da diyebilir. Bu durumda Linuks ya da
> > Zortlak kullanımlarından biri orijinal ve olması gereken kelime olan
> > Linux'a diğerinden daha yakın değildir. Türkiye, bizim Türkçe'de bu
> > ülkeye verdiğimiz isim. İngilizce'de Türkiye Turkey diye yazılmıyor,
> > onlar bu ülkeye "Turkey" diyorlar. Hollanda İngilizce'de "Netherlands"
> > mı yazılıyor yoksa ingilizler o ülkeye Netherlands ismini mi vermişler?
> >
> > USA - ABD konusunda dediğiniz de yukarıdaki RAM-REM görüşünüzle
> > çelişiyor.
> >
> > Kısaltmalar ve özel isimler yazılırken herhangi bir keyfiyete tabi
> > değillerdir. Ya tamamen Türkçe'ye çevirirsiniz (ki kısaltmalar için
> > mümkün olsa da özel isimler için değildir) ya da orijinal şekilleri ile
> > kullanırsınız. Bunun dışında bir kullanım Türkçe kullanımına özen
> > göstermek değil, yazım yanlışıdır.
> >
> > --
> > Çetin
> > _______________________________________________
> > Pardus-kullanicilari mailing list
> > Pardus-kullanicilari at uludag.org.tr
> > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-kullanicilari
> > Arama: http://liste.uludag.org.tr/arama/
> >
>
>
>
> --
> Özgürlük icin, özgür isletim sistemi... http://www.pardus.org.tr
> _______________________________________________
> Pardus-kullanicilari mailing list
> Pardus-kullanicilari at uludag.org.tr
> http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-kullanicilari
> Arama: http://liste.uludag.org.tr/arama/
>
>
>


-- 
Evrim Uzunburun
-------------- sonraki bölüm --------------
Bir HTML eklentisi temizlendi...
URL: http://liste.uludag.org.tr/pardus-kullanicilari/attachments/20070112/1df66a4d/attachment.htm 


Pardus-kullanicilari mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi