[terim] Re: thread -> Qzevre?=

---------

From: cagri coltekin (cagri@xs4all.nl)
Date: Fri 29 Aug 2003 - 09:40:23 EDT

  • Next message: Nilgün Belma Bugüner: "[terim] Re: thread -> Qzevre?="

    Tekrar selam,

    Oncelikle, olumsuz yorumlarimi kisisel almadiginizi umuyorum,
    cunku degiller. Hedefim tamamen yapici olmalari. Sadece konu
    hakkinda fikir belirtiyourm. Bir kisminin aciklayabilecegim
    nedenleri var, bir kismi, "dil icgudusu".

    Ceviri/belgeleme konusunda cok aktif calismis biri degilim. Ancak
    bircok yerde terim cevirisi yapma geregi karsima ciktiginda,
    birkac kriterim var kendime gore.

    - Yeni terim, kavrami olabildigi kadar anlatiyor olmali.
       
       Bu herzaman mumkun degil, bazen hic olmayan yepyeni bir sozcuk
       daha iyi bile olabilir. Ama secenek varsa, en iyisi insanlarin
       "gercek yasamdan" bildikleri (yakin) iliskili bir sozcuk
       kullanilmasi.

       Iliskili bir sozcugun, ya da orjinal dildeki gercek sozcugun
       karsiliginin kullanilmasi genellikle iyi sonuc verebiliyor.
       Ancak, bu bazen beklenmedik anlam daralmalarina, ya da terimin
       olmasi gerektiginden cok genel bir anlama sahip olmasina neden
       olabiliyor.

    - Kavram icin yaygin olarak kullanilan baska bir terim varsa,
       daha iyi alternatifleri olsa bile onun kullanilmasi.

       Bence "bilgisayar", "süreç", "çevrim-içi" kotu karsiliklar.
       Daha iyileri bulunabilirdi, ama coktan binlerce belgeye,
       binlerce/milyonlarca insanin sozcuk dagarciklarina girmis
       terimler. Degistirmeye calismak, yeldegirmeniyle savasmaktan
       cok farkli degil.

       Bunun daha kotusu, terimin geldigi dilden alinmis halinin
       kullanilmasi. Ama bu noktadan sonra "televizyon"un baska bir
       sozcukle degistirilebilecegi umudu var mi?

    - Coktan yerlesmis, yaygin kullanilmakta olan bir terimi farkli
       bir terimin/kavramin karsiligi olarak kullanmamali.

    - Yeni terim, ilgili diger terimlerle iliskiyi koruyabilmeli.

       "compter" = "bilgisayar". "computing" = "hesaplama"? yoksa o
       "calculation"un karsiligi mi, bir de "calculator" = "hesap
       makinasi" var degil mi? Bunun kullanmakta oldugumuz terimler
       icinde onlarca ornegi var. Bence, terimin anlamin ilk kez
       duyan birinde sekillenebilmesi icin kullanilan diger
       terimlerle iliskisi oldukca onemli.

    - Terimlerin (harf/sozcuk saysi) cok uzun onemli.

       Tek sozcukluk bir terimi, 5 sozcukten olusan bir tamlamayla
       mukummel ifade ediyor olabilirsiniz, ancak bu bircok yerde
       basiniza sorun cikarabiliyor. Ornegin, grafik uygulamalarda
       bir butonun uzerine yazildiginda. O nedenle genellikle tek
       sozcuge karsilik olarak tek sozcuk bulabilmek en guzeli.

    - Sozcuk Turkce ile barisik olmali.
       
       Sadece karsilik bulmaya calisiyoruz diye, modern dilde pek
       yeri olmayan, ilk kez duyan insanlarda hicbir cagrisim
       yapmayacak, kullanilmasi zor bir sozcuk kullanilmamali.
       Ornegin, yasayan kusagin (ozel igisi olanlar disinda) coktan
       unutmus oldugu osmanlica bir sozcugu mezarindan cikarmanin
       anlami olmadigini dusunuyorum. [ burada "osmanlica
       kullanilmasin" demiyorum, is yepyeni bir sozcuk "atma"
       noktasina gelmisse, ve elimizde bir kulagi tirmalamayan
       (kabul, bu cok oznel) iyi bir secenek varsa, o zaman eski
       socuk daha iyi bile. ]

       Bu bir de yukaridaki "televizyon" orengi oldugu gib kullanilan
       terimler icin bir sorun. Eger kacis yoksa, bir sekilde Turkce
       ses kurallarina biraz uydurulmasinda yarar var. televizyon bu
       evrimi gecirmis. Peki "CD" icin ne dusunuyoruz? "Benim CDem,
       CDm, CDim"... nasil demeli?

    Bunlarin hepsine uyacak birsey bulmak cogu zaman olanaksiz.
    Dolayisiyla, mukemmel terim cevirisi olanaksiza gibi. Ama
    daha iyi kullanilabilir bir terim icin yukaridakilerin yararli
    olduguna inaniyorum.

    ve yanitlar...

    On Thu, Aug 28, 2003 at 04:01:36PM +0300, esrefatak wrote:
    >
    > thread'larda mantik; belli bir nesne'nin bir parcasinin kopyasinin
    > olusturulup, belirli kaynaklari, kendisi ile ikiz/farkli yapida olan baska
    > kopyalar ile birlikte kullanmasini saglamak. Boylece basarimi arttirmak. Bu
    > noktada, bir "nesne"nin kendi kendisinin bir parcasinin kopyasini olusturmak
    > eylemi soz konusu oldugu icin,
    >
    > "ozparca"

    parca konusunda katiliyorum, sozunu ettigimiz kavram, "surec"in
    bir parcasi. Ancak, "parca" cok genel. Herhangi bir nesnenin
    degil de "surec"in parcasi oldugunu ifade etme konusunda "evre"
    daha iyi.

    > sozcugunu onerdim. "Oz", "kendi" demek. Yani; kendi kendisinin bir parcasi.
    > "parca" sozcugu ise, "thread" sozcugunun anlamlarindan bir tanesi. (iplik,
    > parca, sira,silsile...).

    "oz" terimin boyunu uzatiyor. Ancak, benim gorusum, terimin
    anlamini daha da daraltip, kavrama yaklastirmiyor.

    "thread"in "parca" anlamini bilmiyordum. Ancak bildigim
    kadariyla, bu kavramla eslestirilmis olmasinin nedeni parca
    olmasi degil de. Hicbirini onermemekle birlikte, "yol, iz, dal,
    yiv" gibi sozcukler "thread" teriminin anlamiyla daha iliskili
    sozcukler.

    Yukaridakilerin tamamini okuyacak azmi gosterenler icin bir
    soru daha:

    "My e-mail client supports threaded view of the messages"

    Buradaki "thread" farkli bir terim mi?

    Iyi calismalar,

    -- 
    cagri
    

  • Next message: Nilgün Belma Bugüner: "[terim] Re: thread -> Qzevre?="

    ---------

    Bu arsiv hypermail 2.1.6 tarafindan uretilmistir.