![]()
From: cagri coltekin (cagri@xs4all.nl)
Date: Fri 29 Aug 2003 - 09:40:23 EDT
Tekrar selam,
Oncelikle, olumsuz yorumlarimi kisisel almadiginizi umuyorum,
cunku degiller. Hedefim tamamen yapici olmalari. Sadece konu
hakkinda fikir belirtiyourm. Bir kisminin aciklayabilecegim
nedenleri var, bir kismi, "dil icgudusu".
Ceviri/belgeleme konusunda cok aktif calismis biri degilim. Ancak
bircok yerde terim cevirisi yapma geregi karsima ciktiginda,
birkac kriterim var kendime gore.
- Yeni terim, kavrami olabildigi kadar anlatiyor olmali.
Bu herzaman mumkun degil, bazen hic olmayan yepyeni bir sozcuk
daha iyi bile olabilir. Ama secenek varsa, en iyisi insanlarin
"gercek yasamdan" bildikleri (yakin) iliskili bir sozcuk
kullanilmasi.
Iliskili bir sozcugun, ya da orjinal dildeki gercek sozcugun
karsiliginin kullanilmasi genellikle iyi sonuc verebiliyor.
Ancak, bu bazen beklenmedik anlam daralmalarina, ya da terimin
olmasi gerektiginden cok genel bir anlama sahip olmasina neden
olabiliyor.
- Kavram icin yaygin olarak kullanilan baska bir terim varsa,
daha iyi alternatifleri olsa bile onun kullanilmasi.
Bence "bilgisayar", "süreç", "çevrim-içi" kotu karsiliklar.
Daha iyileri bulunabilirdi, ama coktan binlerce belgeye,
binlerce/milyonlarca insanin sozcuk dagarciklarina girmis
terimler. Degistirmeye calismak, yeldegirmeniyle savasmaktan
cok farkli degil.
Bunun daha kotusu, terimin geldigi dilden alinmis halinin
kullanilmasi. Ama bu noktadan sonra "televizyon"un baska bir
sozcukle degistirilebilecegi umudu var mi?
- Coktan yerlesmis, yaygin kullanilmakta olan bir terimi farkli
bir terimin/kavramin karsiligi olarak kullanmamali.
- Yeni terim, ilgili diger terimlerle iliskiyi koruyabilmeli.
"compter" = "bilgisayar". "computing" = "hesaplama"? yoksa o
"calculation"un karsiligi mi, bir de "calculator" = "hesap
makinasi" var degil mi? Bunun kullanmakta oldugumuz terimler
icinde onlarca ornegi var. Bence, terimin anlamin ilk kez
duyan birinde sekillenebilmesi icin kullanilan diger
terimlerle iliskisi oldukca onemli.
- Terimlerin (harf/sozcuk saysi) cok uzun onemli.
Tek sozcukluk bir terimi, 5 sozcukten olusan bir tamlamayla
mukummel ifade ediyor olabilirsiniz, ancak bu bircok yerde
basiniza sorun cikarabiliyor. Ornegin, grafik uygulamalarda
bir butonun uzerine yazildiginda. O nedenle genellikle tek
sozcuge karsilik olarak tek sozcuk bulabilmek en guzeli.
- Sozcuk Turkce ile barisik olmali.
Sadece karsilik bulmaya calisiyoruz diye, modern dilde pek
yeri olmayan, ilk kez duyan insanlarda hicbir cagrisim
yapmayacak, kullanilmasi zor bir sozcuk kullanilmamali.
Ornegin, yasayan kusagin (ozel igisi olanlar disinda) coktan
unutmus oldugu osmanlica bir sozcugu mezarindan cikarmanin
anlami olmadigini dusunuyorum. [ burada "osmanlica
kullanilmasin" demiyorum, is yepyeni bir sozcuk "atma"
noktasina gelmisse, ve elimizde bir kulagi tirmalamayan
(kabul, bu cok oznel) iyi bir secenek varsa, o zaman eski
socuk daha iyi bile. ]
Bu bir de yukaridaki "televizyon" orengi oldugu gib kullanilan
terimler icin bir sorun. Eger kacis yoksa, bir sekilde Turkce
ses kurallarina biraz uydurulmasinda yarar var. televizyon bu
evrimi gecirmis. Peki "CD" icin ne dusunuyoruz? "Benim CDem,
CDm, CDim"... nasil demeli?
Bunlarin hepsine uyacak birsey bulmak cogu zaman olanaksiz.
Dolayisiyla, mukemmel terim cevirisi olanaksiza gibi. Ama
daha iyi kullanilabilir bir terim icin yukaridakilerin yararli
olduguna inaniyorum.
ve yanitlar...
On Thu, Aug 28, 2003 at 04:01:36PM +0300, esrefatak wrote:
>
> thread'larda mantik; belli bir nesne'nin bir parcasinin kopyasinin
> olusturulup, belirli kaynaklari, kendisi ile ikiz/farkli yapida olan baska
> kopyalar ile birlikte kullanmasini saglamak. Boylece basarimi arttirmak. Bu
> noktada, bir "nesne"nin kendi kendisinin bir parcasinin kopyasini olusturmak
> eylemi soz konusu oldugu icin,
>
> "ozparca"
parca konusunda katiliyorum, sozunu ettigimiz kavram, "surec"in
bir parcasi. Ancak, "parca" cok genel. Herhangi bir nesnenin
degil de "surec"in parcasi oldugunu ifade etme konusunda "evre"
daha iyi.
> sozcugunu onerdim. "Oz", "kendi" demek. Yani; kendi kendisinin bir parcasi.
> "parca" sozcugu ise, "thread" sozcugunun anlamlarindan bir tanesi. (iplik,
> parca, sira,silsile...).
"oz" terimin boyunu uzatiyor. Ancak, benim gorusum, terimin
anlamini daha da daraltip, kavrama yaklastirmiyor.
"thread"in "parca" anlamini bilmiyordum. Ancak bildigim
kadariyla, bu kavramla eslestirilmis olmasinin nedeni parca
olmasi degil de. Hicbirini onermemekle birlikte, "yol, iz, dal,
yiv" gibi sozcukler "thread" teriminin anlamiyla daha iliskili
sozcukler.
Yukaridakilerin tamamini okuyacak azmi gosterenler icin bir
soru daha:
"My e-mail client supports threaded view of the messages"
Buradaki "thread" farkli bir terim mi?
Iyi calismalar,
-- cagri
![]()