[terim] Re: [linux-guvenlik] Ingilizce terimlere türkce karsilik

---------

From: Burak DAYIOGLU (burak.dayioglu@pro-g.com.tr)
Date: Sat 18 Oct 2003 - 00:41:00 EDT

  • Next message: Emin Islam Tatli: "[terim] Re: Ingilizce terimlere türkce karsilik"

    Merhaba,
    "Message digest" icin "mesaj ozeti" kullanmayi yegliyorum.
    Pek cok zaman message digest biciminde kullanilan hash icin de
    yine ayni sekilde "mesaj ozeti" karsiligini kullaniyorum.

    Ozellikle hash sozcugunun tek bir karsiligi olmasini mumkun
    gormuyorum; farkli ingilizce terim anlamlari icin farkli
    karsiliklari olmali bence...

    selamlar.
    -bd

    Nilgün Belma Bugüner wrote:
    > Selam,
    >
    > Bu tür istekleriniz için terim listesini kullanın.
    >
    > "message digest" için "toplu ileti"
    > "hash" için de "isim-değer çifti" karşılıklarını kullanabilirsiniz.
    >
    > Esen kalın,
    > Nilgün
    >
    > Perşembe 16 Ekim 2003 13:06 sularında, Emin Islam Tatli şunları yazmıştı:
    >
    >>Selamlar,
    >>
    >>Message Digest ve hash terimlerinin turkce karsiligi olarak neyi
    >>kullanabilirim?
    >>
    >>Lale (http://www.geocities.com/eksicik/) ye baktim ama bir sonuc elde
    >>edemedim.
    >
    >

    -- 
    Burak DAYIOGLU
    Danisman, Pro-G Bilisim Guvenligi ve Arastirma Ltd.
    http://www.pro-g.com.tr                             info@pro-g.com.tr
    Tel: +90 312 2101494                            Faks: +90 312 2101493
    

  • Next message: Emin Islam Tatli: "[terim] Re: Ingilizce terimlere türkce karsilik"

    ---------

    Bu arsiv hypermail 2.1.6 tarafindan uretilmistir.