![]()
From: Alper Ersoy (aersoy@tfz.net)
Date: Thu 02 Jan 2003 - 00:29:44 EET
Doruk Fisek:
> DMCA : Digital Millenium Copyright Act
> Nasil cevirirsiniz?
> Sayisal (Dijital) Binyil (Milenyum) Kopyalama Hakki Hareketi ?
Merhaba,
Acikcasi daha once nasil cevrildigi konusunda fikrim yok, fakat
oncelikle 'Act' kelimesinin hareketten ziyade 'Evlilik Akdi'
deyisindeki akit (anlasma, -> akdetmek) gibi hukuki bir anlamda
kullanildigini dusunuyorum. Nitekim Dictionary of Contemporary
English (Longman) isimli sozlukteki karsiligi:
actı n [C]
3 >LAW< [C] a law that has been officially accepted by Parliament
or Congress
olarak gozukuyor. 'Yasa' demek sanirim yerinde olacaktir. (detay:
Akt ve Act kelimeleri ses olarak cagrisim yapsa da koken olarak
oldukca farklilar. Bu durumda birbirlerinin yerlerinde
kullanmalarinin dogru olmayacagini dusunuyorum.)
Ayrica 'Copyright' kelimesinin karsiligi 'Telif hakki' olmali, ki
'telif hakki yasasi' gunluk yasamda kullanilan ya da karsilasilan bir
deyis.
Binyil yerinde olmus. 'Millennium' kimi yerde milenyum olarak kullanilsa
da 'century'yi senturi olarak kullanmadigimizdan yuzyil/binyil daha
uyumlu bir ikili olusturuyor. Ceviri olarak da millennium -> binyil
deseni century -> yuzyil ile guzel ortusuyor. Bu yuzden parantez
icini gozardi edebiliriz. Ayrica DMCA'i anlam olarak yeterince ifade
edebildigimiz surece Ingilizce orjinalini cagristirmamiz gerektigini
dusunmuyorum.
Sayisal Binyil Telif Haklari Yasasi
Ya da belki binyil kelimesini bulunma durumuna alabiliriz:
Sayisal Binyilda Telif Haklari Yasasi
Isinize yarar mi bilmiyorum.
Saygilarimla,
-- Alper Ersoy
![]()