[terim] Re: [kde-i18n-tr] extract için Türkçe karşılık (fwd)

---------

New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

From: Onur Yalazi (onuryalazi@mersin.edu.tr)
Date: Mon 29 Jul 2002 - 14:45:09 EEST


herkese selamlar

Nilgün Belma Bugüner wrote:

>Ben extract için çıkartma karşılığını kullanıyorum.
>
>

Nilgün hanım kusura bakmayın ama ben bunu kullanıyorum ben şunu
kullanıyorum diyerek
bu iş nasıl olacak? Bir standart oturtmamız gerekmiyor mu?
Üzerinize alınmayın burada amacım her türlü çeviri yapan insanlara.

Gnome ile gelen sodipodi programında ingilizce "rotate" olan işlem için
"döndermek" !?
fiilinin kullanıldığını görünce içim cız ediyor; "Acaba İstanbul'da
böylemi konuşuluyor diye"

(İstanbul türkçesi Türkiye'de kullanılan temel Türk dili olduğu için
böyle dedim yanlış anlaşılmasın )

umarım kimse darılıp incinmez bence çok önem göstermemiz gereken bir konu...


New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

---------

Bu arsiv hypermail 2b29 tarafindan uretilmistir.