[dernek] Re: [linux-sohbet] Re: Re: Re: Ozgur yazilim calismalarina FrontSITE destegi (i18n Session #1)

---------

From: Enver ALTIN (ealtin@casdb.com)
Date: Sun 04 Jan 2004 - 13:13:18 EST

  • Next message: Mustafa Akgul: "[dernek] Re: Ozgur yazilim calismalarina FrontSITE destegi (i18n Session #1)"

    Merhaba,

    (Tartışmaya son gelen e-postayı okuyarak başladım, ben yokken olup
    bitenleri henüz okumadım, şimdiden özür dilerim. İçerisinde adım geçen
    52 e-posta bekliyor :))

    On Sun, 2004-01-04 at 20:46, Görkem Çetin wrote:
    > Enver bir CVS hesabı almayı denedi, bizi aradan çıkartmak için. Bunun
    > için GNOME projesine başvurdu. Niyeti bize haber vermeden çalışmalara
    > bağımsız devam edebilmek idi.

    CVS hesabı konusunun gnome-turk projesi ile ilgili olmadığını; üstelik
    yapmaya çalıştığımız `masum` toplantının `fayda` dışında bir amaç
    taşımadığını yinelemek istiyorum. *KESİNLİKLE* kimseyi aradan çıkarmayı
    (çıkartmak değil) düşünmedim. Çalışmalara bağımsız devam etmek istediğim
    de kesinlikle doğru değil.

    Hazırlamayı tasarladığım bu toplantının en önemli amacı, elini
    kirletecek yeni yüzleri öncelikle teknik bilgi açısından yeterli hale
    getirmek ve GNOME projesinin üzerine daha fazla ilgi çekebilmekti.

    Bir başka amacım da birbirinden neredeyse kopmuş, hatta burun buruna
    gelmiş yerelleştirme projelerini LKD Belgelendirme Çalışma Grubu çatısı
    altında toplamayı arzu ediyor olmam, ama konuyla doğrudan ilgili değil.

    > Sonunda birisinin yapılan yanlışı düzeltmesi gerçekten iyi oldu. İşlerin
    > nasıl işleyeceğini Enver'in bize bu şekilde anlatması gerekirdi. Ancak
    > Enver yukarıda belirttiğim gibi iki kişiyi hiçe sayarak projeyi
    > sahiplendi (CVS hesabının durumu).

    Görkem, beni yüzyüze de tanıyan biri olarak bu yazdıklarına gerçekten
    inanıyor musun? Gerçekten böyle bir niyetim olmadığına seni nasıl
    inandırabilirim bilemiyorum.

    Düşüncemizi LKD idari listesine yazmamın öncelikli amacı buydu: olup
    bitenler hakkında duyuru yapmadan önce nispeten daha küçük bir grubun
    fikrini almak. Daha sonra bu konuda seninle de yazışmıştık, `prosedür`
    dışında bir anlaşmazlığımız olmamıştı, bunu da herhangi bir değişikliği
    Fatih'in (bilmeyenler için, Fatih Demir gnome-turk projesinin ilk
    yöneticisi, Almanya'da yaşıyor) veya senin onayınla/desteğinle CVS'e
    commit edileceğini belirtmemden sonra çözmüştük.

    LKD-idari listesini seçmemin nedeni ise, aslında bu çalışmanın arkasının
    geleceğini (umarım) ve bu toplantıların GNOME ile sınırlı
    tutulmayacağını düşünmemizdi. Bu işe en uygun yer olarak LKD'de daha
    önce denenen ama katılmayı deneyenlerin kişisel nedenlerinden ötürü
    başarıya ulaşamamış olan LKD Belgelendirme Çalışma Grubu'nu seçmeyi
    düşündüm. Bence bu gayet doğal bir sonuç.

    Bir işi kimin yaptığının benim için bir değeri yok, önemli olan GNOME
    Desktop, GNOME Developer Platform ve popüler 3rdparty GNOME
    uygulamalarının Türkçe dil desteğinin pek de iyi durumda olmaması. KDE
    ve diğerlerine kıyasla GNOME projesi, özellikle 2.4'den sonra hızla
    büyümeye başladı ve yakın gelecekte tercümelerin güncel tutulmasını
    sağlamak için daha fazla insan gücüne ihtiyaç olacak.

    Öncelikle bu tartışmayı yapıcı bir konuma taşımak istiyorum, aslında
    bunu duyurudan hemen sonra yapmalıydım (fazla uzun bir duyuru metni
    istemediğim için duyuruda bunları eklemek anlamsız olurdu) ama Cuma
    akşamı acilen çıkmam gerekti.

    Tercümeleri, gerektiğinde ilgili string'in geldiği kaynak koda bakmayan
    ve tam olarak nerede görüneceğini bilmeyen; gerçekten GNOME veya tercüme
    ettiği uygulamanın kendisini kullanmayan insanlar yaptığında, anlamını
    yitirmiş bir kullanıcı arayüzü görüyoruz.

    Bu gibi bir toplantının öncelikle çeşitli yerelleştirme çalışmalarına
    motivasyon ekleyeceğini, bu çalışmalara katılan kişilere yüzyüze tanışma
    ve birlikte çalışma olanağı sağlamanın ise bilgi paylaşımını
    artıracağını düşünüyorum.

    Yerelleştirme çalışmalarında önemli bazı hususlar var, bildiğin gibi.
    Bence tercüme yapan kişiler, (esnek ve teknik yönden henüz çok zengin
    olmayan) dilimizi kullanırken ortak bir sözlük/ifade biçimi
    kullanabilmeli ve farklı kişiler tarafından yapılan tercümeler bir
    bütünlük arzetmeli diye düşünüyorum. Bu gibi bir koordinasyonu sanal
    ortamda, e-posta yada telefon gibi iletişim araçlarıyla sağlamak çok
    kolay olmadığı için en doğrusu bu işi yüzyüze yapmak bence.

    Tercüme konusunun hassasiyeti konusunda tartışmayacağım, bu durumun en
    az senin kadar ben de farkındayım. Ancak bu işi yapacak olan insanlarla
    bir gün bile olsa yüzyüze olabilmenin ve nispeten bu işe odaklanarak
    çalışabilecek olmanın sağlayacağı bazı avantajlar var, bunları gözardı
    etmek doğru olmaz.

    Umuyorum bu çalışmadan işe yarar birşeyler çıkarabiliriz. Umuyorum
    çalışmalara yeni yüzler ekleyebiliriz.

    Desteğin ve bu konudaki tecrüben olmadan belki pek bir yere
    gelemeyeceğimizin de farkındayım. Aslında, bunu çok içten söylüyorum,
    böyle bir soruna neden olmak da istemedim. Sadece işe yarar birşeyler
    yapmaya çalışıyorum.

    Bu arada, diğer e-postaların bir kısmını okudum da, olgun bir proje
    yöneticisi olarak, tepkin biraz fazla sert değil mi? Yani doğrusu
    insanları projenin dışına itmek yerine, destek olunmasını sağlamak ve
    yönlendirmek olmalıydı gibi geliyor da bana, haksız mıyım?

    Aslında gerçekten rahatsız olduğum konu, aslında objektif
    yaklaşıldığında faydalı olabilecek davranışların kişisel çatışmalar
    olarak algılanması. Gerçekten, hiç gerek yok.

    Saygılar,

    -- 
    Enver ALTIN (a.k.a. skyblue)	- Software developer, generic solvent
    http://skyblue.gen.tr/		- mailto: ealtin at casdb dot com
    http://skyblue.gen.tr/CV.html	- Just me, myself and I.
    Beauty may be skin deep, but ugly goes clear to the bone.
    		-- Redd Foxx
    



  • Next message: Mustafa Akgul: "[dernek] Re: Ozgur yazilim calismalarina FrontSITE destegi (i18n Session #1)"

    ---------

    Bu arsiv hypermail 2.1.6 tarafindan uretilmistir.