[Pardus-kullanicilari] camia cami cem'

murat.asya at gmail.com murat.asya at gmail.com
11 Mar 2011 Cum 19:48:13 EET


Ayrıca şunu belirtmek isterim. Bizim kendine "bilim adamı" diye
dilbilimciler, "ya da" bağlacını ayrı yazar sonra  "vaya" bağlacını birleşik
yazar.  "Veya" bir bağlaçtır. "-a" ise hâl ekidir. "y" ise kaynaştırmadır.
"yada" bağlacında da  durum aynıdır.  Yani yapı olarak "ya da"  ve "veya"
aynıdır. Sırf Türkçe'yi ingilizceye benzetmek için Türkçe'ye saçma sapan
istisnalar sokuyorlar. Türkçe'de istisna yoktur. Akıl ve mantık vardır.

11 Mart 2011 19:41 tarihinde murat.asya at gmail.com <murat.asya at gmail.com>yazdı:

> Türkçe yazıldığı gibi okunur. Eğer â gibi harfleri kullanmakta direnirseniz
> doğal olarak yazıldığı kibi okunmaz. Mesalâ "müsaade" değil "müsâde" dir.
> Özet olarak bu tartışma konusunda Türkçe profosörleri de uzlaşamadı. Biz de
> uzlaşamayız.  "
>
> 11 Mart 2011 14:22 tarihinde Husrev <wapper at gmail.com> yazdı:
>
> 2011/3/11 Murat Ödünç <murat.asya at gmail.com>:
>> > 1 yaşıma daha girdim :)
>>
>> O zaman müsaadenizle sizi bir yaşınıza daha sokayım :)
>>
>> Japonca da yazıldığı gibi okunuyor deniliyor. Ancak Japonca'nın
>> alfabesini ne kadar öğrenirseniz öğrenin Japonca'yı konuşan
>> insanlardan duymandan doğru telaffuz edemiyorsunuz.
>>
>> Türkçe'de de aslında aynı şekilde.
>>
>> Ben derken çıkardığınız "en" sesiyle en güzel derken çıkardığınız "en"
>> sesi,
>> Gel derken çıkardığınız "el" sesyle ellerim derken çıkardığınız "el" sesi,
>> Kağıt derken (â kalktığından beri) çıkardığınız "Ka" sesi ile kapı
>> derken çıkardığınız "Ka" sesi farklı.
>>
>> Bunları doğru seslendiremeyen kişinin doğru telaffuz yaptığını
>> söylememiz doğru olmaz. Yukardaki örneklerde de görüldüğü gibi,
>> hecelerin telaffuzu kelimeye göre farklılaşıyor. İngilizce'de de aynı
>> şekilde. Aynı şekilde yazılan şeyler kelimelere göre farklı okunuyor.
>>
>> Okunduğu gibi yazılıyor. Doğru. Ama yazıldığı gibi okunuyor ifadesi
>> yanlış.
>>
>> Eğer yazıldığı gibi okunmaktan kastımız buysa, bütün diller yazıldığı
>> gibi okunuyor.
>>
>> İyi günler.
>>
>> --
>> Hüsrev
>> husrev at ozayman.com
>> _______________________________________________
>> Pardus-kullanicilari e-posta listesi
>> Listeden çıkmak için
>> http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/pardus-kullanicilari adresini
>> kullanın.
>> Listeye iletmek istediğiniz soruları  Pardus-kullanicilari at pardus.org.tre-posta adresine gönderin.
>> Liste mesajlarında arama yapmak için http://liste.pardus.org.tr/arama web
>> sayfasına gidin.
>>
>
>
>
> --
> *____________________________________*
> *
>
>
> *
> *
>
> Murat Ödünç
>
> *
> *
>
> İletişim Fakültesi
>
> *
> *
>
> Anadolu Üniversitesi
>
> *
>
> Web Editör:
> http://www.bedriagac.org
>
> Kişisel Biloğum:http://muratodunc.wordpress.com
>
> http://farkinne.blogspot.com/
>
>
>  <http://muratodunc.wordpress.com>Sosyal Ağlar:
>
> http://friendfeed.com/muratsplat
>
> http://twitter.com/muratsplat  <http://twitter.com/muratsplat>
>
> *İletişim Bölümü Google Groups:
> *http://groups.google.com/group/auib*
>
> Google Adense, Google Adwords, Google Analytics ve Google Webmasters Tools Uzmanı*
>
>
>


-- 
*____________________________________*
*


*
*

Murat Ödünç

*
*

İletişim Fakültesi

*
*

Anadolu Üniversitesi

*

Web Editör:
http://www.bedriagac.org

Kişisel Biloğum:http://muratodunc.wordpress.com

http://farkinne.blogspot.com/


 <http://muratodunc.wordpress.com>Sosyal Ağlar:

http://friendfeed.com/muratsplat

http://twitter.com/muratsplat  <http://twitter.com/muratsplat>

*İletişim Bölümü Google Groups:
*http://groups.google.com/group/auib*

Google Adense, Google Adwords, Google Analytics ve Google Webmasters
Tools Uzmanı*
-------------- sonraki bölüm --------------
Bir HTML eklentisi temizlendi...
URL: <http://liste.pardus.org.tr/pardus-kullanicilari/attachments/20110311/e2ee982e/attachment.htm>


Pardus-kullanicilari mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi