[Pardus-kullanicilari] Kdenlive'de kayıt nasıl?

ahmet nal neo_ferhat at yahoo.com
2 Mar 2010 Sal 18:27:33 EET


Bence programcılıkta da kullanılan derleme kelimesi uygun olabilir. Sonuçta ayıklama, toplama, bir araya getirme kelimelerinin tamamını anlatıyor yani verilen bilgilerden anlamlı bir yapı oluşturma anlamına geliyor. Bu nedenle derleme uygun bir kelime olabilir diye düşünüyorum



--- On Fri, 2/26/10, anil ozbek <ozbekanil at gmail.com> wrote:

From: anil ozbek <ozbekanil at gmail.com>
Subject: Re: [Pardus-kullanicilari] Kdenlive'de kayıt nasıl?
To: pardus-kullanicilari at pardus.org.tr
Date: Friday, February 26, 2010, 11:27 AM

Render'ı Türkçe'ye çevirirken Tara bana oldukça doğal ve uygun geldiği için bu şekilde çevirdim. Dün ve bugün konuyla ilgili bulabildiğim tartışmaları inceledim ve fikrimi değiştiren bir şey olmadı. Kdenlive geliştiricileri oluşturulan çalışmayı video dosyası haline getirme işlemi için Render ifadesini kullandığı sürece Tara kelimesini kullanacağım. Bana göre hem Render hem de Tara yapılacak işlemi yeteri kadar karşılıyor. Diğer video düzenleme yazılımlarına bakmadım şimdi ama onlarda Aktar (Export) veya Kaydet (Save) olarak geçiyordu hatırladığım kadarıyla.



Çevirileri bu hafta sonu yeni sürüm için güncelleyeceğim ve yine kolayca görünebilir bir yerden duyuracağım [1]. Daha önceden yaptığım gibi bir süre Kdenlive kullanıcılarından geribildirim için bekledikten sonra geliştiricilerine göndereceğim.




[1]  http://www.ozgurlukicin.com/forum/paketler/4350/?page=1#post55352


====================================
Render Kelimesi İçin Türkçe Karşılık


====================================


Öneriler
------------

* çıktı
* hazırlamak
* sunulacak hale getirmek
* kaplama
* bezeme
* gerçekleştirme
* gerçekleme
* görselleme
* görsel


* işleme
* rendeleme
* yayımlamak
* görgen
* taramak
* vücuda getirmek
* sıvamak
* renklendirme
* süzme
* basgör
* görçek
* görgelemek
* basver
* resmetmek
* rendır
* çizimdöküm


* görser
* hazırlamak
* yorumlamak
* sondem
* sermek
* gösterebil
* görderlemek
* göründürlemek
* göründerlemek
* canlıçizim


Örnek Cümleler
-----------------------

* "Görsellerde bazı hatalar var, modellemede düzeltmeler yapılarak tekrar "render" etmemiz gerekli!"



* "Evet efendim, ben iki dakikada rendeler size gönderirim onları."

* "Sunum henüz bitmedi Ali bey çizimi daha yeni rendeye verdim."

* "Şu an rendeliyor bilgisayar, 1 saat sonra hazır olur."



* "Rendesini alınca daha da güzel olacak."

* "Abi, iş bitti, render'a bırakıyorum. sen nasılsa burdasın arada bir bakarsın di mi?"

* "Şu an bilgisayardan çalışmanın görserini alıyorum. Tamamlanınca birlikte inceleriz..."



* "Daha resmediyor."

* "Gösterebillerin renkleri ile baskılar arasında fark çok..."

* "3B ortamında gösterebilirlik hızı MİB dışında belleğe de çok bağlıdır."

* "Bu görderleme için ne kadar zaman gitti?"



* "Birkaç dakika içinde tarama hazır olunca çıktısını alabiliriz."

* "Bu bakış açısından taratmamız iyi olur."

* "Senin makina kaç dakikada bitirir bu taramayı?"




Bağlantılar
---------------

* http://forum.arkitera.com/showthread.php?8815-quot-render-quot-%FDn-T%FCrk%E7esi
* http://tr.wikipedia.org/wiki/Render


* http://oktaypocan.blogspot.com/2008/07/v-ray.html
* http://www.tr3d.com/index.php?id=sozluk&f=2&oku=258


* http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?t=render
* http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?t=rendering%20engine





-----Inline Attachment Follows-----

_______________________________________________
Pardus-kullanicilari e-posta listesi
Listeden çıkmak için http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/pardus-kullanicilari adresini kullanın.
Listeye iletmek istediğiniz soruları  Pardus-kullanicilari at pardus.org.tr e-posta adresine gönderin.
Liste mesajlarında arama yapmak için http://liste.pardus.org.tr/arama web sayfasına gidin.


      
-------------- sonraki bölüm --------------
Bir HTML eklentisi temizlendi...
URL: <http://liste.pardus.org.tr/pardus-kullanicilari/attachments/20100302/d164d796/attachment.htm>


Pardus-kullanicilari mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi