[terim] Re: Closed caption, framerate için türkçe karþýl ýkarýyorum.

---------

From: Nilgün Belma Bugüner (nilgun@superonline.com)
Date: Wed 22 Oct 2003 - 20:38:54 EDT

  • Next message: Bülent Bolat: "[terim] Re: Closed caption, framerate için türkçe kar?y'l y'kary'yorum."

    Perşembe 23 Ekim 2003 03:14 sularında, ozkan ak şunları yazmıştı:
    > DVD'de kullanılan "closed caption" için türkçe karşılık var mı, yada
    > önerileriniz nelerdir? Bu konuda yaptığım araştırmalardan anladığım
    > kadarıyla "closed caption" bir altyazı türü. İlk çıkış hikeyesine göre bu
    > amerikan teletext yayını sayılabilirmiş. Televizyonun görüntüsü içine zor
    > işitenler için altyazı ekleniyor, eğer televizyonda da uygun kod çözüçü
    > varsa bu yazı açılabiliyor. Şimdi amerikan kaynaklı bazı dvdlerde de bu
    > sistemle alt yazı ekleniyormuş. Bu konuda uygun türkçe karşılık için bana
    > öneride bulunursanız sevinirim. Birde "framerate" için bir karşılık
    > arıyorum.
    >
    Önerim:

    closed caption -> kapalı altyazı
    framerate -> kare hızı (sinema filmlerinde genelde 24 kare/s dir)

    Esen kalın,
    Nilgün


  • Next message: Bülent Bolat: "[terim] Re: Closed caption, framerate için türkçe kar?y'l y'kary'yorum."

    ---------

    Bu arsiv hypermail 2.1.6 tarafindan uretilmistir.