[terim] Re: uptime

---------

From: esrefatak (esrefatak@hotmail.com)
Date: Thu 24 Jul 2003 - 09:24:45 EEST

  • Next message: esrefatak: "[terim] Re: uptime"

    up+time kelimelerinden meydana geliyor. Yani; birlesik sozcuk. Bu yuzden,
    Turkce'deki karsiliginin da en azindan birlesik sozcuk olmasinda belki
    mahsur yoktur. ;)

    "calisma-zamani"

    ;)

    uygun mu sizce?

    ----- Original Message -----
    From: "Er_in EKER" <erc.caldera@gmx.net>
    To: "terim" <terim@linux.org.tr>
    Sent: Wednesday, July 23, 2003 7:55 PM
    Subject: [terim] uptime

    > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
    > Hash: SHA1
    >
    > Selamlar,
    >
    > Sistem yükü eklentisi çeviriyordumda, uptime' ı tek kelime ile
    > açıklamak mümkün mü?
    >
    > İyi akşamlar.
    >
    > - --
    > Erçin EKER
    > UIN: 8216618
    >
    >
    >
    > Windows: celebrating ten years of obsolescence
    > -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
    > Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)
    >
    > iD8DBQE/Hr4f8+WsZkHV+24RAv9cAJ0Z1chzqTknfO3uu9TyDOQLRGsFDgCeJyPw
    > JrcDQHPhkSoraI13MDoN214=
    > =QN5O
    > -----END PGP SIGNATURE-----
    >
    >


  • Next message: esrefatak: "[terim] Re: uptime"

    ---------

    Bu arsiv hypermail 2.1.6 tarafindan uretilmistir.