![]()
From: Mesut GÜL (mesutgul@yahoo.com)
Date: Thu 30 Jan 2003 - 12:49:40 EET
1. upstream: akış yukarı?
2. downstream: akış aşağı? (ikisi de kendi buluşum, o nedenle önerilere
açığım)
3. remote: uzak?? (burada kastedilen şey aslında bilgisayara bağlanmış ve
eşzamanlanmakta olan PDA, o nedenle "uzak" bu anlama hiç uymuyor)
4. peer-to-peer: akran-akrana?
5. host: konak? ("ana makina" şeklindeki çeviri, anlamı tam karşılamıyor,
host = üs ?
zira ağda yüzlerce host var ve bu hostlardan birine gözatmak için
oluşturulmuş düğmede "Ana Makinaya Gözat" yazınca, sanki ortada tüm
hostları birbirine bağlayan bir ana makina (büyük ağabey, echelon?) varmış
da biz ona gözatacakmışız gibi yanlış bir anlam çıkıyor ortaya bence....)
6. hit: vuruş? (bir anahtar kelime aramanın döndürdüğü sonuç sayısı)
yakalama diye de çevrilmiş ama bence pek kulağa uymuyor.
7. hop: sekme? (tab ile karışmaz mı sizce?)
8. time to live (TTL): yaşama zamanı :)? Kısaltmayı (TTL) çevirmemeliyim
diye düşünüyorum, ne dersiniz?
time to live (TTL) = ömür ?
![]()