![]()
From: Deniz Akkus Kanca (deniz@arayan.com)
Date: Fri 07 Feb 2003 - 06:20:32 EET
Sal 04 Şub 2003 :48 tarihinde şunları yazmıştınız:
Yazdıklarınızın neredeyse hepsine katılıyorum, şu hariç:
> Böylece, Bilgisayar Mühendisliği'nde görevli öğretim üyesi Prof. Dr. ile
> sıradan bir kullanıcının bir kelimeyi/kavramı ilk kullandıklarında aynı
> şeylerden bahsetmiş/kasdetmiş olmalarını sağlayabiliriz. Aynı şeyleri
> farklı karşılıklarla ya da farklı şeyleri aynı karşılıklarla çağrıştırmaya
> çalışmalarını ancak bu şekilde engelleyebiliriz.
Her sahanın kendine özgü bir teknik dili vardır. Örneğin ben bir terziye tam
tarifte bulunabilmek için gerekli terminolojiyi bilmiyorum -- kullandıkları,
çoğu Fransızca'dan gelme, kırk çeşit özel kelime var. Benim bilgim "pile"de
biter, onlarınki ise pile, plise, kanun pile, gizli pile ..... devam ediyor.
Benzer şekilde bir bilgisayar mühendisi ile sıradan kullanıcının, ofis
programlarının menüsünde yer alan kelimeler haricinde, bilgi işlem
terminolojisinin bütün alanlarında anlaşabilir olmalarını beklemek ve bunun
yükümlülüğünü çevirmenlere ve terim üreticilerine vermek bence haksızlıktır.
Özellikle gnu-tr kapsamındaki yazılımların çevirisinde, normal bir
kullanıcının bilmediği, bilmesinin beklenmesinin doğru olmadığı terim ve
kavramlarla karşılaşıyoruz. binutils'i çevirirken (assembler ve linker) bu
tarz güçlüklerle karşılaştım. Nilgün Hn'ın gcc'yi çevirirken bu tarz
güçlükler yaşadığını biliyorum. Bir yerde sıradan kullanıcının dünyasından
çıkıp, uzmanlar tarafından uzmanlar için oluşturulan şeylere giriyorsunuz. Bu
noktada öz Türkçeciliğin eşitlikçiliğini devam ettirmeye çalışıp hiç
bilgisayar eğitimi almayan düz vatandaş da bunu görünce hemen anlayacak gibi
bir hedef koyamayız.
Esen kalın,
Deniz
![]()