[terim] Re: Sıralı erişimli,yığıt

---------

From: esrefatak (esrefatak@hotmail.com)
Date: Mon 11 Aug 2003 - 15:51:35 EEST

  • Next message: Nilgün Belma Bugüner: "[terim] Re: E-posta / ileti"

    "yığıt" ile "yığın" arasındaki fark ne olabilir acaba?

    ----- Original Message -----
    From: "Görkem Çetin" <gorkem@gelecek.com.tr>
    To: <terim@liste.linux.org.tr>
    Sent: Monday, August 11, 2003 3:26 PM
    Subject: [terim] Re: Sıralı erişimli,yığıt

    > Merhaba
    >
    > > Merhabalar,
    > > "Sıralı erişimli" kavramı İngilizce'de nasıl ifade edilir. Bir de veri
    >
    > "Sıralı erişimli"yi duymadım, Sequential access, "sıralı erişim"in
    > karşılığı.
    >
    > > yapılarında "yığıt" olarak Türkçe'ye çevrilen kavram ne? Çeviride
    > > anlayamadım ve İngilizcesi elimde yok... Teşekkürler...
    >
    > Stack karşılığı yığıt kullanılır.
    >
    > İyi çalışmalar
    > Görkem
    >
    > > Özgür ÖZASLAN
    > > http://ozaslan.ifbim.itu.edu.tr
    > >
    > >
    > >
    > > Bu e-posta RAV Antivirus yazilimi ile virus taramasindan gecirilmistir.
    > > ITU Insaat Fakultesi Bilgi Islem Merkezi
    > > <http://www.ifbim.itu.edu.tr>
    > > ---------------
    > > This e-mail was checked by RAV Antivirus Software.
    > > ITU Civil Engineering Faculty Computer Center
    > > <http://www.ifbim.itu.edu.tr>
    > >
    > >
    >
    >
    >


  • Next message: Nilgün Belma Bugüner: "[terim] Re: E-posta / ileti"

    ---------

    Bu arsiv hypermail 2.1.6 tarafindan uretilmistir.