[Gelistirici] Gettext kullanan python projelerinde po syntax kontrolleri

H. İbrahim Güngör ibrahim at pardus.org.tr
28 Şub 2011 Pzt 12:11:26 EET


On Mon, 28 Feb 2011 11:41:31 +0000
Gökçen Eraslan <gokcen at pardus.org.tr> wrote:

> Pazartesi 28 Şubat 2011 günü (saat 08:10:56) H. İbrahim Güngör şunları 
> yazmıştı:
> > l10n: Revert the latest Italian translation which breaks pisi.
> 
> Bu tip hataların önüne geçmek için po'ları üretirken/güncellerken xgettext'e 
> "-L python" parametresinin geçilmesi lazım ki, po dosyalarında dile özgü 
> bölümlere python-format flag'i eklensin. Misal:
> 
> #: pisi/history.py:69
> #, python-format
> msgid "is upgraded from %s to %s."
> msgstr "stato aggiornato da % s %s con delta."
> 
> "#, python-format" eklendiği zaman, "msgfmt -c" daha akıllı syntax kontrolü 
> yapıyor, dolayısıyla Transifex'te yapılan çeviri kontrollerinde hataları 
> yakalayabiliyoruz.
> 
> Herkes kendi projesinde, poların güncellendiği betiklerde xgettext'e "-L 
> python" parametresi geçiliyor mu diye bakabilir mi? Pisi'de yok örneğin.
> 
> Not: Bu arada, python string formatlarında "%s" ile "% s"yi ayırt etmiyor. 
> Yani yorumlayıcı açısından:
> 
> print  "a %s c" % "b"
> 
>  ile 
> 
> print "a % s c" % "b"
> 
> arasında bir fark yok, ikisinde de "a b c" basılıyor. Kıssadan hisse.

Evet. pisi kendi içerisinde getirdiği pygettext.py ile çıkarıyor stringleri. O
da dosya uzantısından hangi dil için metin çıkardığını anlamıyor sanırım.
pygettext.py yerine xgettext kullanabiliriz bunun için.

-- 
H. İbrahim Güngör <ibrahim at pardus.org.tr>


Gelistirici mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi