[terim] Re: secure shell, message passing

---------

New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

From: Baris Simsek (simsek@sumela.bimel.com.tr)
Date: Tue 18 Jun 2002 - 18:45:25 EEST


On Tue, Jun 18, 2002 at 05:49:37PM +0300, Abbas Ayhan Kanmaz wrote:
>
>
> Merhaba,
>
> Hazir remote shell' i tartisirken, su ssh veya secure
> shell turkceye nasil cevrilir. Yoksa guvenli kabuk mu ? ya da
> nedir ?

        guvenlik kabuk, gayet uyumlu

>
> Yani bence remote shell ingilizce olarak bile iraksal
> kabuktan cok daha fazla anlasilir.
>
        neden 'uzaktan erisilebilir kabuk' demiyoyoruz?
>
> Birde Message-Passing turkceye nasil cevrilir. Bir web
> sitesinden buldugum aciklamasi soyle:
>
        isterseniz mesajlasma deyin ama bu kelime messaging'in karsiligi. eyleme bakip haberlesme de diyebilirsiniz, bu da communication demek. derslerde 'mesaj gecme' dedi hocamiz. Bence de birebir karsiliyor. otesini aramaya gerek yok. 'mesaj gecme' zaten kullanilan, oturmus bir kelime.

> Message passing is one of the most popular methods used to write parallel
> computer software. Using this technique the programmer manually creates
> parallelism by writing programs that run separately but cooperate and
> synchronize by passing messages to each other.
>
> A message-passing interface is a set of function and subroutine
> calls for C and FORTRAN that give you a way to split an appli-
> cation for parallel execution.
>
> ( O'REILLY, High Performance Computing )
>
>
> mesajlasma uygunmudur ya da bu tip terimleri aynen kullanmak mi
> gerekir ?
>
> Iyi Calismalar
> A. Ayhan Kanmaz

selamlar....

Baris Simsek


New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

---------

Bu arsiv hypermail 2b29 tarafindan uretilmistir.