[LINUX:21895] Ynt: Re: GNOME calismalari.

---------

New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

From: kadir s (kadirt@turk.net)
Date: Sat 18 Nov 2000 - 10:23:36 EET


Merhaba,

IBM'de OS/2 Warp'u yerellestirirken israrla "Grafik" sözcügünü "Çizgeleme"
olarak çevirmemiz istenmisti. Yabanci kökenli olmasina ragmen Grafik gibi
herkesçe bilinen sözcükler kullanmak yerine bir takim kisilerin "ille de
Turkçe (?)" masturbasyonlarina kurban gitti guzelim OS/2 Warp. Çevirinin
amaci A dilindeki anlami B diline aktarmak, yani iletisimi saglamaktır.
"Uygulak", "Oylum" (MacOS) ya da "Çizgileme" gibi sözcükler bu iletisimi
kesintiye ugratir kanisindayim.

Kadir Suleymanoglu

----- Original Message -----
From: Ewreniz <requiem@glowingeyes.net>
To: Multiple recipients of list LINUX <linux@listweb.bilkent.edu.tr>
Sent: Friday, November 17, 2000 7:47 PM
Subject: [LINUX:21884] Re: GNOME calismalari.

>
> Siradan bir user olarak, söyle düsünüyorum:
>
> Universitemde her gün insanlara, Linuxun microsoft mamüllerine gercekten
> büyük bir rakip oldugunu, artik bir saka olmaktan cikip ciddi bir isletim
> sistemi haline geldigini soyluyorum. Ve gercekten ciddii bir isletim
sistemi
> olma yolunda ilerleyen (ve hatta oldu bile bence) Linuxu, bir oyun tahtasi
> olarak goren ve yaptiklari calsismalarin, onlara bazi sacmalama haklari
> tanidigini sanan Linuxcu arkadaslarimiz yok deil. Ornegin Turkcelestirme
> calismalarinda turkcelestirmeyi biraz abartip KDE menusune Uygulaklar
> Begendigimler yada ZIMPIRTI gibi isimler veren arkadaslarimiza cok
tesekkur
> etmek istiyorum. Evet yaptiklari calismalar ve girisimler elbette saygiyi
> hakediyor ama aslinda ortaya koyduklari calisma "otobus"u "oturgacli
> goturgec" seklinde turkcelestirmeyi uygun goren Turk Dil Kurumu tarafindan
> daha cok begenilir diye dusunuyorum.
>
> Yaptiginiz ceviriler sizin eglence kulturunuze yada espri anlayisiniza
gore
> cok yakisikli olabilir fakat, cevirilerinizin Linuxta ciddiyet ve
kararlilik
> arayan ve bunu insanlara yaymaya calisan kisiler tarafindan begenilmeme
> ihtimalinin oldugunu unutmayip; "banane begenmiyorsan..." seklinde bir
> davranis icine girerek linux u kendi tekeliniz altina almaya calismamanizi
> rica ediyorum. "Isletim sistemi"nin basinda birseyler yapmaya calisrken,
her
> gun karsilasilma olasiligi olan error yada uyarilarin icerdigi "komik"
> ifadelere belki 1 en fazla 2 sefer gülünür. Ayrica bir sistem insani
> soyledikleri ile deil yaptiklariyla güldürmelidir de diyebiliriz.
Insanlarin
> boyle dusunmemesi icin lutfen mumkun oldugunca aliskin oldugumuz terimler
ve
> global ceviriler yapiniz.
>
> Eger yanlis oldugum bir yer varsa, bilmeden yanlis bir sey soylediysem ve
> haketmeyen insanlari rencide ettiysem kusura bakmayin.. Listeyi asla boyle
> bir konu ile mesgul etmek istemezdim fakat bu konularinda bir sekilde
> gundeme gelmesi ve baglanmasi gerektigini dusundum. Turkiyedeki linux
> kullanicilarinin daha rahat bir ortamda calismasi icin caba gosteren ve
bunu
> bu mailing listte oldugu gibi buyuk bir karsilik beklemeden yapan tum
> insanlara tesekkur etmek istiyorum.
>
> Herkeze iyi calismalar..
> Canakkale 18 Mart Universitesi
> Bilgisayar Muhendisligi Bolumu
> E. A. Murat EREN
>
>
>
>
> Listeden cikmak icin:
> unsub linux
> mesajini listeci@bilkent.edu.tr adresine gonderiniz.
> Lutfen Listeci icin MIME / HTML / Turkce Aksan kullanmayin.
> Listeci arayuzu: http://listweb.bilkent.edu.tr/yardim/bilkent/linux.html
> Liste arsivinin adresi: http://listweb.bilkent.edu.tr/
>

 
 Listeden cikmak icin:
          unsub linux
 mesajini listeci@bilkent.edu.tr adresine gonderiniz.
   Lutfen Listeci icin MIME / HTML / Turkce Aksan kullanmayin.
 Listeci arayuzu: http://listweb.bilkent.edu.tr/yardim/bilkent/linux.html
 Liste arsivinin adresi: http://listweb.bilkent.edu.tr/


New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

---------

Bu arsiv hypermail 2b29 tarafindan uretilmistir.