[LINUX:23442] Re: Tercumeler

---------

New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

From: Onur (okucuk@yahoo.com)
Date: Fri 29 Dec 2000 - 13:09:15 EET


Selams

SC> Merhaba,

SC> Kword'ün tercümesi bitmeye yakin. Yalniz takildigim iki nokta var, daha dogrusu sizin gorusleriniz bir alayim dedim. Sizce asagidaki kelimelerin tercümesi için neler kullanilabilir?

SC> ungroup

 Grup boz, grubu boz gibi daha kisa bir tarif kullansak daha iyi olmaz mi?

SC> row

Dizi veya sira uygun olur bence.

SC> Ben birincisi için grupsuzlastirmak ya da grup disi birakmak; ikincisi için ise dizi kelimesini kullandim.
SC> Onerileriniz nelerdir?

Iyi calismalar :)

                                                 Onur

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Talk to your friends online with Yahoo! Messenger.
http://im.yahoo.com

 
 Listeden cikmak icin:
          unsub linux
 mesajini listeci@bilkent.edu.tr adresine gonderiniz.
   Lutfen Listeci icin MIME / HTML / Turkce Aksan kullanmayin.
 Listeci arayuzu: http://listweb.bilkent.edu.tr/yardim/bilkent/linux.html
 Liste arsivinin adresi: http://listweb.bilkent.edu.tr/


New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

---------

Bu arsiv hypermail 2b29 tarafindan uretilmistir.