![]()
From: Nilgün Belma Bugüner (nilgun@superonline.com)
Date: Mon 15 Apr 2002 - 15:17:49 EEST
Selam,
Benim önerim şu:
Bir çeviri kataloğu oluşturmak ve bunu hep güncel tutup paylaşmak.
msgcat ile oluşturulan çeviri kataloğu kbabel ile bir po dosyası gibi
düzenlenebildiği gibi herhangi bir metin düzenleyici ile de düzenlenebiliyor.
Bu bize, bu işi yaparken aynı zamanda ileriye dönük kusursuz bir çeviri veritabanı
oluşturmak için güzel bir imkan sağlıyor. Bu dosya oluşturulur ve düzeltmeler
bunun üzerinde yapılır ve pot dosyaları bu dosyadan güncellenerek (msgmrge def.po ref.pot)
sorun kalıcı olarak çözümlenebilir.
Bu konudaki ilgili bilgi aşağıda. (gettext belgelerinden alıntıdır)
6.11 Using Translation Compendia
A compendium is a special PO file containing a set of translations recurring in many different
packages. The translator can use gettext tools to build a new compendium, to add entries to her
compendium, and to initialize untranslated entries, or to update already translated entries, from
translations kept in the compendium.
6.11.1 Creating Compendia
Basically every PO file consisting of translated entries only can be declared as a valid compendium.
Often the translator wants to have special compendia; let's consider two cases: concatenating PO
files and extracting a message subset from a PO file.
6.11.1.1 Concatenate PO Files
To concatenate several valid PO files into one compendium file you can use `msgcomm´ or `msgcat´
(the latter preferred):
msgcat -o compendium.po file1.po file2.po
By default, msgcat will accumulate divergent translations for the same string.
Those occurences will be marked as fuzzy and highly visible decorated; calling msgcat on `file1.po´:
#: src/hello.c:200
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Comunicar `bugs' a <%s>.\n"
and `file2.po´:
#: src/bye.c:100
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Comunicar \"bugs\" a <%s>.\n"
will result in:
#: src/hello.c:200 src/bye.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# file1.po #-#-#-#-#\n"
"Comunicar `bugs' a <%s>.\n"
"#-#-#-#-# file2.po #-#-#-#-#\n"
"Comunicar \"bugs\" a <%s>.\n"
The translator will have to resolve this "conflict" manually; she has to decide whether the first
or the second version is appropriate (or provide a new translation), to delete the "marker lines",
and finally to remove the fuzzy mark.
If the translator knows in advance the first found translation of a message is always the best
translation she can make use to the `--use-first´ switch:
msgcat --use-first -o compendium.po file1.po file2.po
A good compendium file must not contain fuzzy or untranslated entries. If input files are "dirty"
you must preprocess the input files or postprocess the result using
`msgattrib --translated --no-fuzzy´.
6.11.1.2 Extract a Message Subset from a PO File
Nobody wants to translate the same messages again and again; thus you may wish to have a compendium
file containing `getopt.c´ messages.
To extract a message subset (e.g., all `getopt.c´ messages) from an existing PO file into one
compendium file you can use `msggrep´:
msggrep --location src/getopt.c -o compendium.po file.po
6.11.2 Using Compendia
You can use a compendium file to initialize a translation from scratch or to update an already
existing translation.
6.11.2.1 Initialize a New Translation File
Since a PO file with translations does not exist the translator can merely use `/dev/null´ to fake
the "old" translation file.
msgmerge --compendium compendium.po -o file.po /dev/null file.pot
6.11.2.2 Update an Existing Translation File
Concatenate the compendium file(s) and the existing PO, merge the result with the POT file and
remove the obsolete entries (optional, here done using `sed´):
msgcat --use-first -o update.po compendium1.po compendium2.po file.po
msgmerge update.po file.pot | sed -e '/^#~/d' > file.po
Esen kalın,
Nilgün
Salı 16 Nisan 2002 12:00 sularında , Cetin, Gorkem şunları yazmıştı:
¦[ Merhaba,
¦[
¦[ Gelecek A.S bunyesinde iki arkadasimizla birlikte KDE 3.0 ve GNOME
¦[ 1.4'teki olasi ceviri sorunlarini (cumle dusuklukleri, imla hatalari,
¦[ noktalama isaretleri hatalari vb) cozmek uzere hazirliklar yapmaya
¦[ basladik.
¦[
¦[ Bunun icin soyle bir yol izleyecegiz.
¦[
¦[ 1. Oncelikle KDE ile baslanacak.
¦[ 2. Toplam uc kisi tum uygulamalari inceleyip yukaridaki sorunlari
¦[ raporlayacak.
¦[ 3. 1 hafta icinde gorulebilir hatalari bularak calisma sonunda CVS'e
¦[ gonderecegiz.
¦[
¦[ Calismayi kapali bir kutuda degil, i18n-cg bunyesinde yapalim dedik.
¦[ Eminim bu listede hata avciligi yapmaktan zevk alan arkadaslar vardir.
¦[
¦[ Sizler ne dusunursunuz? Kucuk bir organizasyon calismasi yapilirsa,
¦[ gonullu arkadaslar uzerine dusen uygulamalara alici gozuyle bakabilir mi?
¦[
¦[ Parmaklari gorebilir miyim?
¦[
¦[ Iyi calismalar
¦[ Gorkem
¦[ Gelecek A.S
¦[
¦[
¦[
![]()