![]()
From: R. Tolga KORKUNCKAYA (tolga@forsnet.com.tr)
Date: Fri 01 Jul 2005 - 18:35:48 EEST
Barış Metin'in Çağrısı:
KDE yerelleştirme çalışmalarına destek
Bildiğiniz gibi şu anda Pardus üzerinde kullandığımız tek masaüstü ortamı KDE.
KDE projesi yakın zaman içerisinde 3.4.2 sürümünü yerelleştirmelerin
iyileştirilmesi ve hata giderimi amaçları ile yayınlayacak. Büyük bir ihtimal
ile 3.4 serisinin son sürümü olacak bu sürüm Pardus 1.0'da da kullanılacak
olan sürüm olacak. Çeviriler için son tarih ise 19 Temmuz.
Halen KDE yerelleştirmelerinde eksiklerimiz bulunuyor. Fakat KDE
yerelleştirmelerine KDE Türkiye Ekibi koordinasyonluğunda destek olabilirsek
3.4.2 sürümünün yüksek bir çeviri yüzdesi ile çıkmasını sağlayabiliriz.
Çevirilerin yüzdesi ve kalitesi Pardus için oldukça önemli, bu konuda bir
atılım yapabilirsek epey bir iş başarmış olacağız.
Çeviri çalışmalarına katılmak isteyenler için kısa bir "Nasıl Yapılır"
adımlarını aşağıya yazmaya çalışacağım. Daha fazla bilgiyi www.kde.org.tr web
adresinden ve yerellestirme@kde.org.tr e-posta listesinden alabilirsiniz.
0.
http://www.kde.org.tr/index.php?option=com_content&task=view&id=31&Itemid=52
adresindeki 9 maddelik küçük sınavı kendinize uygulayın. Maddelerin her
birine olumlu cevap vermiş olmak zorunlu değildir, eğer kendinizi işe uygun
hissediyorsanız devam edin.
1.
http://www.kde.org.tr/index.php?option=com_content&task=view&id=68&Itemid=84
adresindeki kısa çeviri kılavuzunu okuyun.
2.
http://www.kde.org.tr/index.php?option=com_content&task=view&id=30&Itemid=51
adresindeki kısa yazım kuralları belgesine bir göz atın.
3. http://www.kde.org.tr/mailman/listinfo/yerellestirme adresinden
yerelleştirme e-posta listesine üye olun.
4. Yerelleştirme çalışmalarına katılmak için kullandığınız dağıtımın önemi yok
(pekala, şimdilik önemi yok ;), Pardus 1.0'dan sonra bu maddeyi
değiştirebiliriz). Fakat tercihen son sürüm bir KDE kullanıyor olmak
yerelleştirme çalışmalarında size yardımcı olacaktır.
5. Yerelleştirme listesine üye olduktan sonra listede kendinizi tanıtın.
Aşağıdaki sorulara cevap vermek yardımcı olacaktır.
* Neden çeviri çalışması yapmak istiyorsunuz?
* Daha önce çeviri çalışması yaptınız mı?
* Ne kadardır KDE kullanıyorsunuz? KBabel kullandınız mı?
Bu soruların tümüne olumlu cevap vermeniz gerekmiyor vereceğiniz cevaplar
yerelleştirme ekibinin sizi tanıması için.
6. Yerelleştirme ekibinin çeviri çalışması için uygunluğunuzu kontrol
edebilmeleri için örnek bir çeviri dosyası isteyin.
7. Yerelleştirme koordinatörlerinizin yönlendirmesi ile işe başlayın.
-- R. Tolga KORKUNCKAYA tolga@forsnet.com.tr FORSNET Bilgi Teknolojileri -- "Benim iknalik bir durumum yok arkadaslar" _______________________________________________ Dernek mailing list Dernek@liste.linux.org.tr http://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/dernek
![]()