[Linux-yerellestirme] Re: FlightGear yazılımının Türkçeleştirilmesi ile ilgili.

Özgür ERDİLLER ozgur.erdiller at gmail.com
4 Eyl 2010 Cmt 00:25:45 EEST


Bayram bey,
Hızlı cevabınız ve ilgiliniz için çok teşekkürler. Konuyla ilgili olarak
FlightGear forumuna bir mesaj bırakmıştım,
http://flightgear.org/forums/viewtopic.php?f=42&t=9362
<http://flightgear.org/forums/viewtopic.php?f=42&t=9362>Orada da bir Türk
kullanıcı ile karşılaştım. Madem bahsetmişsiniz, ben de kendimden
bahsedeyim, havacılık ile profesyonel bir ilgim olmamasına rağmen aileden
"kalıtsal" olarak ilgileniyorum. Eğitimim işletme ve yaklaşık bir ay önce de
Yunanistan'da yüksek lisansımı burslu olarak bitirdim. Halen Yunanistanda
ikamet etmekteyim.
FlightGear'ın Türkiye'de hem ar-ge hem de bireysel kullanıcılar için
yaygınlaştırılmasının önemli olduğuna inanıyorum, daha önce de forumlarda
gündeme getirmiştim ancak uzun süre cevap alamayınca geri adım atmıştım. Ta
ki aklım başına gelip Linux Türkiye'ye ulaşmayı deneyene kadar. FlightGear'ı
bildiğiniz için uzun uzun anlatmaya gerek görmüyorum. Yakın zamanda Kullanma
kılavuzunu Ingilizce arayüz ile kullanılabilecek hale getirebileceğime
inanıyorum. Bilmiyorum, ilk defa bir yazılım tercümesine girişiyorum, umarım
bu şekilde ilerlemek mantıklıdır. Aslında kullanıcılar için özellikle 3D
uygulamalarında önemli olduğunu düşündüğüm Anaglyph OSG uygulaması için kısa
bir wiki sayfası hazırladım FlightGear'da, belki o da ilginizi çekebilir
(link:http://wiki.flightgear.org/index.php/Anaglyph_(3D)) . İlave olarak
uzun vadede geliştiriciler için de bir kılavuz gerekli olur mu henüz
bilmiyorum.
Tekrar ilginize ve hızlı cevabınıza teşekkür ediyorum.
İyi akşamlar.
Saygılarımla

2010/9/4 Bayram Tamer Gunes <btgunes at gmail.com>

> Selamlar,
> Halen bir hava aracı bakım organizasyonunda (MATS / Antalya) kategori B2
> (Avionik) Teknisyeni olarak çalışmaktayım. Linux sistem yönetimi, Full
> Flight Simulator teknisyenliği deneyimim var. 2005 yılından beri FlightGear
> ile ilgileniyorum.  Her türlü yardımlaşma ve paylaşım için lütfen irtibata
> geçiniz.
> Saygılarımla,
> İyi Çalışmalar.
>
> Bayram Tamer Güneş
> M: btgunes at gmail.com
> P: +90 535 928 1323
>
>
> 2010/9/3 Özgür ERDİLLER <ozgur.erdiller at gmail.com>
>
>> Herkese Merhabalar,
>>
>> Açık kaynaklı yazılımlara olan desteğiniz ve yerelleştirmeye verdiğiniz
>> önemden ötürü katkıda bulunan herkese öncelikle teşekkür ederim.
>> Sivil ve askeri havacılığa katkısı bulunacağına inandığım, ayrıca ufak
>> tefek de olsa katkılarda bulunmaya çalıştığım ve giderek kullanımı
>> yaygınlaşan bir uçuş simülatörü olan FlightGear (
>> http://www.flightgear.org) yazılımının Türkçe'eştirilmesi ve gerekli
>> dokümantasyonun tercümesi ile ilgili çeşitli çalışmalarda bulunyorum.
>> Yaklaşık 5 yıldır kullanmakta olduğum yazılımın çekirdek geliştiricileri ile
>> yaptığım bir kaç görüşme sonucunda yerelleştirmenin gerekli ve yazılımın
>> yerel coğrafi özelliklerinin geliştirmesi için ihtiyaç olduğuna kanaat
>> getirdik.
>> Bu maili göndermemin iki nedeni bulunmakta,
>> Birincisi, eğer Türkiye'de de bu uçuş simülatörünün (bir simülatör
>> olduğunun altını çizmekteyim, oyun kavramından mümkün mertebe uzak tutulmaya
>> çalışılmakta ve çeşitli enstitüler ve kurumlar tarafından akademik ar-ge
>> çalışmalarında kullanılmakta) diğer kullanıcıları var ise onlarla da
>> iletişime geçebilmek ve
>> İkincisi, FlightGear'ın Türkiye'de yaygınlaştırılarak yerel öğelerin
>> geliştirilebilmesi için destek aramaktır.
>> Kişisel olarak üzerime alabileceğim sorumluluklar kullanım kılavuzu ve
>> temel dokümantasyonun Türkçe'ye tercümesi ve ve nisbeten basit arayüzün
>> Türkçeleştirilmesidir. Daha sonra da şu anda katkıda bulunduğum Wiki
>> formatlı dokümantasyonun Türkçeleştirilmesidir. Halen geliştirilmekte olan
>> bu simülatörün son sürümü yukarıda adresi verilen web sitesinden
>> edinilebilir. Şu anda bu simülatörün İngilizce (default), İtalyanca,
>> Fransızca ve Portekizce tercümeleri bulunmaktadır. İlgilenen
>> geliştiricilerin cevap vermesini veya özellikle Türkiye'de yaygınlaştırma
>> ile ilgili fikirlerinizi ve görüşlerinizi bekliyorum.
>> Saygılarımla,
>>
>> Ozgur ERDILLER
>>
>> Contact Information
>> Mail:      ozgur.erdiller at gmail.com
>> Skype:   ozgur.erdiller
>> Mobile:  +30 699 254 85 68
>>
>> Address
>> Mediterranean Agronomic Institute of Chania (MAICh)
>> Department of Business Economics and Management
>> Room:243
>> Alsyllio Agrokepiou, P.O. Box 85
>> Chania, 73100
>> Crete
>> GREECE
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Linux-yerellestirme mailing list
>> Linux-yerellestirme at liste.linux.org.tr
>> https://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-yerellestirme
>>
>>
>
>
> --
> BTG
>
> _______________________________________________
> Linux-yerellestirme mailing list
> Linux-yerellestirme at liste.linux.org.tr
> https://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-yerellestirme
>
>


-- 
Ozgur ERDILLER

Contact Information
Mail:      ozgur.erdiller at gmail.com
Skype:   ozgur.erdiller
Mobile:  +30 699 254 85 68

Address
Mediterranean Agronomic Institute of Chania (MAICh)
Department of Business Economics and Management
Room:243
Alsyllio Agrokepiou, P.O. Box 85
Chania, 73100
Crete
GREECE
-------------- sonraki bölüm --------------
Bir HTML eklentisi temizlendi...
URL: http://liste.linux.org.tr/pipermail/linux-yerellestirme/attachments/20100904/7212d305/attachment-0001.html 


Linux-yerellestirme mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi