[Gelistirici] Bugzilla'nın sadeleştirilmesi

Ozan Çağlayan ozan at pardus.org.tr
15 Kas 2008 Cmt 02:55:02 EET


selim ok wrote:
>
>
> 08 Kasım 2008 Cumartesi 09:42 tarihinde Doruk Fisek 
> <dfisek at fisek.com.tr <mailto:dfisek at fisek.com.tr>> yazdı:
>
>     Aslinda tum sadelestirmeler icin gecerli... Yani diger detay kisimlari
>     asil hata sayfasinda dursa ve gelistiriciler elleyebilir olsa bir
>     sakincasi yok sonucta.
>
>
> Zaman tablosu dışında bunların kalmasını sorun olarak görmüyorum. Ama 
> bu zaman tablosunu kim nasıl kullanacağını bile bilmiyor,şimdiye kadar 
> da tek bir kez kullanıldığını görmedim. Hayır bize lazım o diyen varsa 
> ses versindir :D
Yeni bir istek. Önemli olduğunu düşünüyorum.

- A kullanıcısı hem başlığı hem içeriği Türkçe olan bir hata giriyor,
- Altına belli bir süre yorumlar yağıyor,
- B kullanıcısı aynı hatayı yaşıyor, bugzilla'ya geliyor ancak Türkçe 
bilmediğinden:
    - Yeni bir hata açıyor
       - Sonuç: Eski hataya duplicate işaretleyip, başlığını İngilizceye 
çevirip, o ana kadar önerilen bir çözüm varsa kısa bir özet yazıyoruz.
    - Ya da ilgili olduğunu düşündüğü başlığa gidip, "biri bunu 
ingilizceye çevirebilir mi? Ne yazıyor burada? Bende de bu tarz bir 
şeyler oluyor." yazıyor.

Önerim:

Yeni hata girerken başlık sorduğumuz yerde bir de opsiyonel İngilizce 
başlık textbox'ı olsa, raporlayan burayı doldurursa ne ala doldurmazsa 
biz ilgili kişiye atayıp, diğer flagleri düzenlerken ingilizce bir 
başlık da yazsak ve hem bize hem de yabancı kullanıcılara kolaylık olsa? 
bugs.pardus.org.tr'den girenler İngilizce summaryleri görse, hayat 
bayram olsa.

Yapılması çok zor olmasa gerek. Bugzilla'yı ingilizce kullanalım 
diyemeyeceğimize göre böyle bir şey yapmamız gerekiyor.


-- 

Ozan Çağlayan
<ozan_at_pardus.org.tr>




Gelistirici mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi