[terim] Re: scalable

---------

New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

From: Hakan Duran (hakan_duran@hotmail.com)
Date: Wed 09 Oct 2002 - 22:28:55 EEST


Selamlar,

"Ileri derecede olceklenebilir tasarim"i alternatif olarak onermek isterim.
"Highly"den kasit, olcegin yuksek olmasi degil, olceklenebilme derecesinin
yuksek olmasi sanirim.

Hakan

>From: Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>
>Reply-To: terim@linux.org.tr
>To: terim@linux.org.tr
>Subject: [terim] Re: scalable
>Date: Wed, 9 Oct 2002 18:39:09 +0200 (MEST)
>
>
>"yuksek olceklenebilir tasarim" oluyor sanirim...
>
> >
> >
> > Merhaba,
> >
> > "highly scalable design"
> >
> > Bunu nasil vecirebiliriz Turkce'ye?
> >
> > Tesekkurler. Saygilar.
> >
> > --
> >
> > Devrim GUNDUZ
> >
>
>--
>+++ GMX - Mail, Messaging & more http://www.gmx.net +++
>NEU: Mit GMX ins Internet. Rund um die Uhr für 1 ct/ Min. surfen!

_________________________________________________________________
Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com


New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

---------

Bu arsiv hypermail 2b29 tarafindan uretilmistir.