[yerellestirme-cg] KDE Turkcelestirme'den Ileti Var (fwd)

---------

From: Gorkem Cetin (gorkem@bahcesehir.edu.tr)
Date: Tue 18 Nov 2003 - 05:39:10 EST

  • Next message: Görkem Çetin: "[yerellestirme-cg] Re: [kde-i18n-tr] KDE Turkcelestirme'den Ileti Var (fwd)"

    Merhaba

    Oncelikle ilginize tesekkurler. Orutbag ve sanaldoku kelimeleri GNOME ve KDE
    icinde bulunmuyor. Bunlar Fedora'nin menulerinde var. Konu aslinda dogrudan
    KDE ve GNOME yerellestiricilerini degil, Fedora cevirisini yapan kisileri
    ilgilendiriyor.

    KDE ve GNOME cevirilerinde Internet ve web kelimeleri sirasiyla internet ve
    web olarak cevrilmistir.

    Eminim ki Fedora menuleri konusunda calisan kisi(ler) bu konuda bir aciklama
    yaparlar. Ben de ne soyleyeceklerini cok merak ediyorum.

    Not - Kullandigim makinenin gecici Turkce sorunlari nedeniyle asagidaki
    metni de Turkce karakterlerden arindirip gonderiyorum.

    Iyi calismalar
    Gorkem

     ----------Forwarded message ----------
    Return-Path: <root@i18n.kde.org>
    Delivered-To: gorkem@bahcesehir.edu.tr
    Received: (qmail 28108 invoked by uid 530); 18 Nov 2003 09:49:01 -0000
    Received: from root@i18n.kde.org by akademik.bahcesehir.edu.tr by uid 533
    with qmail-scanner-1.16
    (. clamscan: 0.54. Clear:.
    Processed in 2.441235 secs); 18 Nov 2003 09:49:01 -0000
    Received: from unknown (HELO ktown.kde.org) (131.246.103.200)
     by 0 with SMTP; 18 Nov 2003 09:48:58 -0000
    Received: (qmail 9776 invoked by uid 1055); 18 Nov 2003 09:57:35 -0000
    Delivered-To: kde.org-gorkem@kde.org
    Received: (qmail 9747 invoked from network); 18 Nov 2003 09:57:33 -0000
    Received: from metis.germany.net (HELO i18n.kde.org) (151.189.12.245)
     by kde.informatik.uni-kl.de with SMTP; 18 Nov 2003 09:57:33 -0000
    Received: (qmail 840 invoked by uid 33); 18 Nov 2003 09:57:31 -0000
    Date: 18 Nov 2003 09:57:31 -0000
    Message-ID: <20031118095731.839.qmail@kde_is_cool>
    From: root@i18n.kde.org
    To: gorkem@kde.org
    Subject: KDE Turkcelestirme'den Ileti Var
    X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60 (1.212-2003-09-23-exp) on
            ktown.kde.org

    Adi:
    E-Posta Adresi: wrosino@hotmail.com
    Notu: Yillardir sevdi&#287;im ve kulland&#305;&#287;&#305;m Linux sisteminin
    çevirisine yapm&#305;&#351; olu&#287;unuz katk&#305;lara te&#351;ekkür
    ederim.

    Ancak,

    Nasil olurda, internetin TR cevrimi orutbag olabilir ? TDK\'nin tanimadigi
    bir kelimeyi nasil olurda eklersiniz ?? Çok merak ediyorum. Bence yapmis
    oldugunuz bu kritik bir hatadir. Bence bu tip kelimelerin karsiligida yine
    kendisidir. Benim ismim John ise, illaki Turkce karsiligi olacak anlamina
    gelemez.

    Lutfen, örütbg, sanal doku gibi kelimeleri bir an önce ortadan kaldirin.
    internet, internettir.

    Ayrica bu konuda TDK\'dan bir aciklama mevcut.

    http://www.tdk.gov.tr/basin/basin046.html

    Ayrica halen daha bir çok KDE programi tam anlami ile Turkce degil. Bunun
    disinda, eski licq programinin cevirisinde arkadaslardan biri, sanki
    komiklik olsun diye \"abaza erkek, abaza kadin ariyor\", \"abaza kadin,
    abaza erkek ariyor\" gibi ceviri hatalari da mevcuttu.

    Bence bizler internet kelimesinin turkcesini arastirmak yerine asil
    Turkcelerstirme problemleri ile ugrasmaliyiz.

    umarim yakin zamanda bu orutbag, sanaldoku istemcisi gibi kelimeler eski
    haline geri doner.

    Bizde eskiden beri hep windows Turkce ile dalga gecerdik :-) ama bu hamle
    herseyi tersine cevirdi..

    iyi calismalar


  • Next message: Görkem Çetin: "[yerellestirme-cg] Re: [kde-i18n-tr] KDE Turkcelestirme'den Ileti Var (fwd)"

    ---------

    Bu arsiv hypermail 2.1.6 tarafindan uretilmistir.