Re: [LINUX:1148] Re: Turkce sozcuk onerisi....

Burak Aksoy (buraksoy@superonline.com)
Fri, 25 Sep 1998 23:34:24 +0300


-----Original Message-----
From: Doga Orkan DERE <orkan@kartopu.felab.itu.edu.tr>
To: Multiple recipients of list <linux@bilkent.edu.tr>
Date: 25 Eylül 1998 Cuma 20:51
Subject: [LINUX:1148] Re: Turkce sozcuk onerisi....

>> du$undum. web icin bir turkce kar$ilik bulamadi isem de, master yerine
usta da
>> pek gitmedi : webustasi ???
>> Kirkpinar gure$lerinin sorumlusuna Kirkpinaragasi denir. Buradaki
>> master'lik da bir sorumluluk olmak ile birlikte, bizim gure$ agasinda
>> oldugu gibi, bir kar$ilayicilik, temsil etme durumu. O nedenle
>> WEBAGASI guzel bir ceviri gibi gekdi.
>> Bilmem siz ne du$unursunuz ?
>web yerina ag sozcugu su an kullanimda olan bi sozcuk zaten ama bence
>master yerine aga pek olmamis. Bu benim sahdsi fikrim tabii :))
>
>--
>
>Doga Orkan DERE
>orkan@bigfoot.com

Selamlar,

Bence bu "web" kelimesi yayginlik kazanip taban tuttu. Web yerine ag demek
pek dogru gibi gelmiyor bana zira ag deyince hemen "network" anlasiliyor.
"Net"
file gibi bir agi kastederken "Web"'ten orumcek agi veya dokuma yapisi gibi
sey anlamina geliyor (sozluk anlami olarak). "Orumcek agi" icin tek bir
kelimeye
sahip olmadigimizdan ( belki ilerde oluruz) "web"'in okunusunu
turkcelestirip
"Veb" desek (Hos Turkce kelimeler b ile bitmez ama iktibas yapiyoruz)
"Webmaster"'i da bundan turetip "Vebustasi" olarak cevirsek uygun gibi
geliyor bana.

Saygilar,

Burak Aksoy
buraksoy@superonline.com